Kniga-Online.club

Джеки Браун - Пролог

Читать бесплатно Джеки Браун - Пролог. Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательство Центрполиграф, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Анжело заерзал на стуле. Его взгляд стал настороженным. Похоже, она попала в точку.

— Знаете, когда я вас сегодня увидел, я хотел развернуться и уйти, — признался он.

— Жалеете, что не сделали этого?

Он не ответил.

— Вам не нравится, когда копаются в вашей душе, — произнесла она.

— Нет. При этом я чувствую себя не в своей тарелке.

Его признание удивило ее.

— В таком случае вы, возможно, в следующий раз хорошо подумаете, прежде чем копаться в чужой.

Он пожал плечами:

— Наверное, мне еще вчера следовало оставить вас в покое. Вы просили меня об этом. Обычно я не бегаю за женщинами, которые говорят мне «нет».

— Тогда почему вы преследуете меня?

Атланта ожидала, что он снова заговорит о влечении, но вместо этого он сказал:

— Я никак не могу вас разгадать, Атланта.

Она горько усмехнулась:

— У других это не вызывает проблем.

— Вы созданы сплошь из противоречий. В одно мгновение вы сильная, в следующее слабая.

— Возможно, я и то и другое. Возможно, ни то ни другое. Я актриса.

— Противоречия — это не игра, а ваша натура. Вы постоянно говорите мне «нет», но имеете в виду…

С нее было достаточно. Вскочив со стула, она задела бедром столик, и оба их напитка пролились.

— Когда я говорю «нет», я имею в виду «нет».

— Атланта.

— «Нет» означает «нет»!

Он протянул руку, чтобы остановить ее, но она покачала головой, повернулась и выбежала вон.

Глава 5

«Черт побери, что это было?»

Оставшись один, Анжело откинулся на спинку стула и начал прокручивать в голове свой разговор с Атлантой. Она дважды его удивила. В первый раз, когда перевела разговор на него, и спросила о его секретах, во второй, — когда слишком бурно отреагировала на неудачно подобранные им слова.

Он твердо знал, что когда женщина говорит «нет», это означает «нет», но это имело отношение только к сексу.

— Мне следовало повернуться и уйти, — пробормотал он.

У него не было времени разбираться в ее эмоциональных проблемах. Как она успела заметить, ему хватало своих.

Поднявшись, он положил несколько купюр на стол рядом с забытыми ею канноло и покинул кафе. Перед встречей с Изабеллой у него еще оставалось время. И он решил продолжить свою прогулку.

Жители Монта-Корренти были очень милы. Все, начиная от владельцев магазинов и их клиентов и заканчивая прохожими, приветствовали его и тепло ему улыбались. Но ни один из них не попросил у него автограф. Никто не захотел с ним сфотографироваться. Он рассеянно потер больное плечо. Его не узнавали, и это его задевало. Он не понимал причину подобной реакции, что беспокоило его не меньше.

«Какие комплексы вы пытаетесь замаскировать?» — спросила его Атланта.

— Buongiorno.

Подняв глаза, он увидел молодую женщину с ручной тележкой, в которой в ведрах с водой стояли свежесрезанные цветы разных видов. Они были так же красивы, как их хозяйка. У нее были округлые формы, миндалевидные глаза и длинные волосы цвета красного дерева.

— Здрав… э-э…buongiorno.

Она переключилась на английский:

— Вам что-нибудь нравится, синьор?

Женщина кокетливо улыбалась, но Анжело, к своему удивлению, обнаружил, что остался полностью равнодушен. В ее объятиях он мог бы отвлечься от своих проблем, однако идея провести с ней время не показалась ему заманчивой. Если бы у нее были светлые волосы и голубые глаза… Он перевел взгляд на тележку:

— У вас восхитительные розы.

— Розы. — Ее разочарование было очевидным.

— Я, пожалуй, возьму дюжину белых. — Отличный подарок для сестры в знак примирения.

Женщина отсчитала необходимое количество цветков и добавила к ним несколько веток зелени. Ее движения были ловкими, но она не испытывала радости от продажи. Это было очевидно, когда она всунула ему в руки букет и назвала цену.

Анжело полез в карман за бумажником, когда к ним приблизился коренастый пожилой мужчина и что-то громко сказал по-итальянски. Слова были обращены к женщине, которая, перед тем как удалиться, бросила на Анжело оценивающий взгляд:

— Вы сын Луки, не так ли?

Несмотря на чувство неловкости, вызванное вопросом, он спокойно ответил:

— Да… э-э…si.

— Я Андреа, владелец цветочного магазина. Моя дочь Бьянка мне помогает. — Он бросил сердитый взгляд в ее сторону. — Я поставляю в «Розу» цветы для украшения столиков. Лука так добр ко мне и моей семье. Его все любят в Монта-Корренти. Я отдам вам эти цветы за полцены.

Подавив в себе желание возразить, он сказал:

— Grazie.

Через двадцать минут Анжело подошел к отцовскому ресторану. Это было простое здание с фасадом из грубого камня и окнами в виде арок. По соседству с ним располагался ресторан «Сорелла», принадлежащий старшей сестре Луки Лизе. У двух заведений была общая стена и задний двор, но, несмотря на это, они были абсолютно разные.

Алекс говорил, что кухня «Сореллы» была интернациональной и современной. Там подавали те же блюда, что и в модных нью-йоркских ресторанах. В огромные окна был виден стильный интерьер ресторана с преобладанием хромированной стали и стекла.

«Здесь мне точно больше понравится», — подумал Анжело. Дизайнер, которого он нанял пару лет назад, оформил его квартиру на Манхэттене в этом же стиле.

Оба ресторана были открыты для посетителей. Из распахнутой настежь двери «Розы» доносилась музыка, популярная в то время, когда было построено здание. Анжело вошел внутрь, и его тут же окутали восхитительные ароматы свежеиспеченного хлеба и соуса, которым вчера его угощала Изабелла. У него заурчало в животе.

За прилавком стояла молодая женщина. Увидев его, она вежливо улыбнулась и поздоровалась.

— Ciao, — ответил он. — Я Анжело Казали.

Ее лицо просветлело.

— Si, si. Добро пожаловать. Синьора Казали сегодня не будет.

Именно поэтому он и пришел. Анжело улыбнулся:

— На самом деле я бы хотел повидать Изабеллу. Ее муж сказал, что я могу найти ее здесь.

— Si. Она сейчас разговаривает по телефону, но я могу ей сказать, что вы здесь. Присаживайтесь. — Она указала ему на ближайший столик у окна. — Может, чашечку эспрессо, пока вы будете ждать?

Одной порции кофеина на голодный желудок было вполне достаточно.

— Нет. Воды, пожалуйста.

Мгновение спустя она принесла ему бутылку воды с газом и стакан.

— Изабелла велела мне передать вам, что скоро придет. Ваша кузина Скарлетт сейчас в своем кабинете. Мне за ней сходить?

— Нет. Я не хочу ее отвлекать.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Джеки Браун читать все книги автора по порядку

Джеки Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Пролог отзывы

Отзывы читателей о книге Пролог, автор: Джеки Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*