Алекс Вуд - Ловушка для холостяка
— Сейчас я узнаю, свободен ли мистер Галлахер, — ледяным тоном произнесла Мерил и настрочила Энтони письмо.
Шарлотта подняла брови и уставилась на Мерил, словно только что заметила ее. Я кажусь ей чем-то средним между факсом и офисным столом, с горечью подумала девушка. Конечно, ведь моя работа не творческая и ни на что не влияющая.
— Мистер Галлахер готов вас принять, — сухо сообщила она Шарлотте.
Когда за Шарлоттой закрылась дверь, Мерил сопоставила факты. Стычка Энтони и Шарлотты на совещании. Его голос, когда он рассказывал о ней. Появление Шарлотты у Энтони, когда до конца рабочего дня осталось чуть больше получаса. Ее интригующая внешность... Мерил все было ясно. Еще одна местная красотка внезапно обнаружила для себя многочисленные достоинства Энтони Галлахера.
И они смеют прикрываться рабочими интересами! — возмущалась про себя Мерил, раскладывая бумаги по папкам. Жаль, что Энтони так наивен и не понимает, что ему элементарно расставляют ловушку!
Необыкновенная проницательность Мерил делала ей честь. Энтони, нерассудительный во всем, что касалось женщин, искренне удивлялся жару, с которым такая очаровательная девушка, как Шарлотта, относится к работе. Через полчаса он был вынужден признать, что она не просто очаровательна, но и очень умна. Шарлотта во всем хотела разобраться и засыпала Энтони вопросами. Ее замечания заставляли его задуматься, а вопросы помогали увидеть, где именно могут возникнуть разногласия между их отделами.
Мельком взглянув на часы, Энтони понял, что рабочий день закончился полтора часа назад. За себя он не волновался, ему частенько приходилось задерживаться. Но Шарлотта...
— Уже поздно, — извиняющимся тоном проговорил он. — Боюсь, что я неоправданно задержал вас.
— О, время пролетело незаметно, — улыбнулась Шарлотта. — Но это не вы задержали меня, а я вас. К тому же я обычно ухожу с работы в это время. Слишком много дел, никак не получается освободиться вовремя...
— Я тоже сижу допоздна, — кивнул Энтони. — Иначе не получается.
— Точно. И свободного времени совсем не остается, — вздохнула Шарлотта, встала и начала прощаться.
Сейчас Энтони было очень удобно предложить встретиться как-нибудь в нерабочей обстановке. В конце концов, два занятых человека могли бы приложить усилия и найти немного свободного времени друг для друга... Но Энтони молчал. Либо не догадывался, чего она ждет от него, либо намеренно не заводил об этом разговор. Шарлотте оставалось лишь сделать хорошую мину при плохой игре.
— Теперь я стану частой гостьей в вашем кабинете, — улыбнулась она.
У Шарлотты были мелкие блестящие зубки, и когда она улыбалась, она становилась похожа на мультипликационного хорька. Энтони невольно отметил про себя, что серьезная Шарлотта выглядит гораздо лучше.
— Всегда рад обсудить важные вопросы, — просто ответил он.
И Шарлотте пришлось удовольствоваться этой стандартной вежливой фразой. Поднимаясь на лифте в свой кабинет, она не могла не признать, что Дэнизе удалось за один день продвинуться намного дальше. В первый же день Энтони пригласил ее в клуб, и не беда, что продолжения не последовало. Когда снова подойдет очередь Дэнизы, у нее уже будет что-то помимо «деловых отношений». А чего добилась она? Обычное знакомство и двухчасовое совещание в его кабинете? Не густо. И тем и другим она обязана Стивену Френдзу, который до сих пор недоумевает, почему в Шарлотте вдруг проснулся интерес к разработкам программного отдела.
Ничего, решила Шарлотта про себя. Это только начало. Зато я действую наверняка и не отпугну его, как Дэниза.
Естественно, Дэниза Риччи не рассказала подругам в деталях о своем поражении, но они без труда поняли, что Энтони не воспользовался ее доступностью в первый же день. Это внушало надежду и доказывало правоту Шарлотты — такого, как Энтони, одним роскошным телом не соблазнить.
Дома Шарлотта продумала план действий на следующий день. Правда, завтра на сцену должна была выйти Кэтлин, а она — отступить, но Шарлотта сразу решила, что это несправедливо. Ведь в распоряжении Дэнизы был не только целый день, но и вечер, поэтому пусть Кэтлин не рассчитывает, что она завтра не будет ничего предпринимать. У нее появился прекрасный предлог, чтобы видеться с Энтони так часто, как она этого пожелает.
Шарлотта разглядывала свой гардероб, прикидывая, в чем ей пойти завтра на работу. На фоне серого убожества в его кабинете она будет выглядеть райской птицей. Если Энтони каждый день созерцает эту скромную мышку, своего секретаря, то он не сможет не оценить ее шик...
Шарлотта выбрала голубой брючный костюм и яркую шаль с белыми и золотистыми цветами. Ей нужно действовать быстро и эффективно, если она хочет обойти Дэнизу и Кэтлин. Конечно, по сравнению с ней они ничто, но сбрасывать их со счетов нельзя. Если недооцениваешь противника, рискуешь проиграть.
Шарлотта неожиданно поймала себя на мысли, что больше не стремится во что бы то ни стало доказать подругам свою правоту. Теперь Энтони представлял для нее интерес сам по себе, а не просто как средство поставить Дэнизу и Кэтлин на место. Ей хотелось завоевать Энтони Галлахера ради него самого, а не ради того, чтобы отпраздновать очередную победу. И поэтому нужно было особенно стараться...
6
Мерил шла по коридору к своему рабочему месту. Настроение с самого утра было неважным. Дождь лил как из ведра, а она забыла дома зонтик и, пока добралась до стоянки автомобиля, промокла насквозь. Теперь она была похожа на мокрую курицу — волосы прилипли ко лбу, юбка вся в разводах, тушь потекла.
Надеюсь, я успею привести себя в порядок до прихода Энтони, размышляла Мерил. Очень не хочется, чтобы он застал меня в таком неприглядном виде...
Она стремительно пролетела мимо незнакомого мужчины, который медленно шел в том же направлении, что и она, и вглядывался в номера комнат. Если бы Мерил не торопилась, она бы обязательно остановилась и предложила свою помощь. Но она слишком спешила и предоставила мужчине самому выпутываться из затруднительного положения.
Но у мужчины было иное мнение. Когда девушка поравнялась с ним, он замер на месте и с удивлением уставился на нее.
— Мерил! Мерил Моррисон!
До Мерил не сразу дошло, что ее позвали по имени. Она остановилась и обернулась. Наморщила лоб, а потом искренне рассмеялась, позабыв и о мокрых спутанных волосах, и о потекшей туши.
— Крис Лэнгтон! — воскликнула она и бросилась к мужчине.
Это был высокий симпатичный молодой человек с огненно-рыжими волосами и такой белой фарфоровой кожей, какая бывает только у рыжих. Все в его облике свидетельствовало о мягкости и податливости: и нежный цвет лица, и маленький подбородок, и округлые щеки, и мягкие линии рта... Все, кроме глаз. Яркие, темно-синие, они светились неслыханным упрямством. Стоило только поглядеть ему в глаза, и было ясно, что впечатление податливости обманчиво. Это был жесткий человек, твердо знающий, чего он хочет, и умеющий добиваться поставленных целей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});