Kniga-Online.club
» » » » Дебора Хатчинсон - На час или навсегда?

Дебора Хатчинсон - На час или навсегда?

Читать бесплатно Дебора Хатчинсон - На час или навсегда?. Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Холл клуба — шестигранный в плане, со стенами, облицованными дубовыми панелями, с кожаными диванами — напоминал кают-компанию большого парусника. В воздухе стоял запах дорогих сигар.

Они подошли к стойке портье. За ней сухопарый человек, низко склонившись, что-то записывал в толстый журнал. Он кивнул им в ответ на приветствие, но продолжил свое занятие.

Роберт кашлянул — никакого эффекта. Алисия, усевшись в кресло, рассеянно листала взятый со столика свежий номер спортивного журнала с множеством фотографий яхт.

— Замечательные девочки занимаются яхтингом! — воскликнул незаметно подошедший Роберт.

Действительно, заметила Алисия, на многих снимках были представлены в горделивых позах красивые девушки. Ее внимание привлекла статья, посвященная предстоящим гонкам и выбору королевы.

На последней странице обложки были помещены фотографии королев прошлых лет. Все — в невероятных фасонов и расцветок купальниках, некоторые — в кокетливых фуражках, стилизованных под морские. Алисия вспомнила унылый черно-белый купальник с целомудренным вырезом, который положила в чемодан в последнюю минуту, поспешно выбросив из него полупрозрачное бикини, когда Роберт уже ждал ее у дверей.

— Молодые люди! Прошу извинить, что не смог уделить вам внимания сразу. Вы не представляете, что здесь творилось еще час назад! — Администратор потряс головой. — Теперь я к вашим услугам.

— Видите ли, я приглашен Питером Дугласом на его яхту.

— Название яхты?

— «Русалка».

Администратор ловко повернулся в вертящемся кресле к бюро с многочисленными отделениями и, быстро отыскав нужное, вынул конверт.

— Мистер и миссис О'Брайен?

— Да… это мы, — с запинкой ответил Роберт.

В конверте лежали ключ и записка, в которой Питер сообщал, что вынужден был вылететь в Таиланд к жене и будет в Нашвилле только в субботу утром, к началу гонок.

Письмо заканчивалось советами, касающимися съемок фильма, и приветом «дорогой миссис О'Брайен — будущей королеве гонок».

— Питер знает, кто такая миссис О'Брайен?

— Нет. Это будет для него сюрпризом.

— Это ваш багаж? — Появившийся словно из воздуха человек в матросской форме указал на сиротливо прислонившиеся друг к другу чемоданы и полотняную сумку Алисии.

— Да. Пожалуйста, отнесите его на яхту «Русалка», — неожиданно распорядился человек за стойкой. — Мистеру и миссис О'Брайен следует поспешить в ресторан «Наутик» — там правление клуба устраивает небольшой прием для участников, посвященный началу гонок.

Роберт бросил растерянный взгляд на свою одежду — потертые джинсы и белый спортивный свитер.

— Пусть вас не беспокоит внешний вид, — заметив эти колебания, успокоил его администратор. — Туда приходят кто в чем горазд. Желаю удачи в гонках, а вашей красавице жене — титул королевы.

В ресторане «Наутик» действительно царила непринужденная атмосфера. Люди в самых различных одеяниях — от смокингов до шортов — толпились в помещении, явно не рассчитанном на такое количество народу. Из еды — только легкие закуски и бутерброды на узком столе вдоль одной из стен. За стойкой бара в дальнем углу — живописный негр в белом берете с красным помпоном. На небольшой сцене джаз-банд наигрывает томительный блюз.

Алисия поняла, что официальная часть приема уже позади. Сильно проголодавшийся Роберт увлек ее к столу с едой. Оглядевшись, он, к ужасу своей спутницы, зачерпнул пригоршню бразильских орехов из большой стеклянной вазы, рядом с которой лежала ложка.

— Я сделал что-то не так? — обеспокоенно спросил он.

— Моя мама упала бы в обморок! — сообщила Алисия.

— Не переживай — ее здесь нет. — Роберт бросил в рот порцию орехов и с удовольствием захрустел ими.

— Знаешь что, я вижу хорошее местечко. — Он указал на широкий подоконник, который только что освободила обнимавшаяся парочка. — Ты пробирайся туда и займи его, а я нагружу тарелки всякой всячиной и приду к тебе.

Алисию позабавило воодушевление, охватившее Роберта при виде накрытого стола.

— Мне — только зеленый салат и несколько сардинок.

Она прошла к подоконнику, уселась на него и стала с пристальным вниманием разглядывать публику. Ее задача — все замечать и анализировать, вычисляя затерявшихся в разношерстной толпе мошенников, которые, возможно, уже раскидывают сети для легковерных простаков.

Алисия, словно рентгеном, просвечивала взглядом каждого попадавшего в поле ее зрения человека. Вероятно, ее вид озадачил Роберта, спешившего к ней с двумя наполненными доверху тарелками. В его встревоженных глазах читался немой вопрос.

— Что с тобой? — издалека крикнул он, и в тот же миг раздался оглушительный визг. Роберт странно качнулся вперед, прижимая к груди драгоценную ношу.

Визг исходил откуда-то снизу, и Алисия невольно опустила взгляд — на полу сидела толстая девица в тесных джинсах и розовой маечке. Она уже не визжала, а трясла рукой и судорожно всхлипывала. Бородатый парень неловко утешал ее, поглаживая по спине.

Алисия поспешила к месту происшествия, которое тут же обступили любопытствующие. Роберт уже сидел на корточках перед пострадавшей — он наступил ей на руку — и, не выпуская тарелок из рук, выражал свое сочувствие и просил прощения.

Сцена была настолько комичной, что Алисия, не сумев сдержаться, залилась смехом. Толстая девица подняла на нее мокрое, с потеками туши лицо, потом перевела взгляд на Роберта и тоже захихикала.

Бородач с облегчением вздохнул.

— Вот, она всегда так: стоит показать палец — и готово, хохочет, сама не понимая почему.

Толстушка с удивительным для ее комплекции проворством вскочила на ноги, сзади льняной волной взметнулись волосы.

— Наша аппаратура! Он растоптал ее!

— Я сто раз говорил, что при вашей безответственности в один прекрасный день мы лишимся ее. — Скрипучий голос принадлежал приближающемуся субъекту в застегнутом на все пуговицы черном костюме.

— Все в порядке, не паникуйте, Уотсон.

Бородатый оттащил к стене кофры из черной кожи, а потом подошел к Роберту, который уже успел поставить тарелки на подоконник и пытался бумажной салфеткой оттереть пятна соуса с рубашки и джинсов.

— Мы не в претензии на вас, приятель. Викки сама виновата — нечего было устраиваться на полу. Меня зовут Билл, это — Викки, а зануда в черном — Уотсон.

— Роберт и Алисия, — представился за двоих Роберт.

— Предлагаю выпить за знакомство. Сейчас я сгоняю в бар. Рекомендую местное белое. Не против?

Не дожидаясь ответа, Билл устремился в бар. Викки отправилась в дамскую комнату, чтобы привести себя в порядок.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Дебора Хатчинсон читать все книги автора по порядку

Дебора Хатчинсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


На час или навсегда? отзывы

Отзывы читателей о книге На час или навсегда?, автор: Дебора Хатчинсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*