Голди Нидлз - Возвращение к мечте
— Можешь хоть каждый день, — кокетливо ответила ему Лоури и подошла к ним, надеясь, что ее смятенного состояния не видно за сверкающей светской улыбкой, обращенной к Адаму.
Адам взял ее руку в свою и на мгновение задержал, сопроводив свою ответную, не менее светскую улыбку озорными огоньками в глазах, так хорошо знакомыми Лоури.
— Здравствуй, Лоури. Руперт совершенно прав. Ты великолепно выглядишь. Боюсь, что я сегодня выступаю в неблаговидной роли незваного гостя.
— Ничего подобного, — возразил Руперт, протягивая Лоури бокал с шампанским. — Адам заехал, чтобы посоветоваться с нами насчет крикетной биты, которую он собирается подарить Доминику на день рождения, и Сара настояла, чтобы он остался на обед. Один лишний гость — не проблема для моей жены.
— Ты счастливчик, — сказал Адам с чувством.
— Это точно! Выпьем за это, — поднял Руперт свой бокал.
Лоури с видимым энтузиазмом присоединилась к тосту, а потом сказала, что ей надо идти помогать Саре, которая в этот момент сбегала по лестнице. В своем узком темно-синем платье Сара была необыкновенно хороша. Лоури поблагодарила ее за подарок, приподняв плечо, чтобы Сара сама увидела, как чудесно бабочка смотрится на ее платье.
— Я так и думала, что тебе подойдет. Я помогала Руперту выбрать ее. Ты ведь уже знаешь, что у нас еще один гость? — осторожно добавила Сара, когда они направились вместе в сторону кухни.
— Да, мне положить еще один прибор?
— Я уже положила. Ты ведь не возражаешь против присутствия Адама, Лоури?
— Конечно же нет. Кроме того, мадам хозяйка, это твой обед. Список гостей не имеет ко мне ровным счетом никакого отношения.
— О Боже. Ты все-таки расстроилась, — вздохнула Сара. — Я специально не предупредила тебя по телефону, чтобы какая-нибудь таинственная внезапная болезнь не свалила тебя. Не поссорилась ли ты с Адамом в эти выходные?
— Он немного рассердился из-за того, что я отказалась с ним поехать. — Лоури с удовольствием попробовала консоме. — Это укололо его самолюбие.
— Ему это полезно, — злорадно сказала Сара.
Вечер удался, несмотря на присутствие лишнего гостя — скорее даже, наоборот, с точки зрения Лоури, благодаря его присутствию. У Сары был круглый стол, что облегчало как порядок рассаживания гостей, так и разговоры за столом. Лоури сидела между Томом Харви и писателем Патриком Сэвиджем, приятелем Руперта, точно напротив нее сидел Адам, так что Лоури получила удовольствие, даже большее, чем то, на которое могла рассчитывать. Том Харви отнюдь не был мрачен из-за своего недавнего развода, а казалось, наоборот, праздновал его. Он оказался таким забавным собеседником, что Лоури позабыла свои страхи перед его знаменитым интеллектом и просто наслаждалась забавными историями, которые он рассказывал. Патрик Сэвидж тоже оказался приятным собеседником, хотя рассказывал он не столько о литературе, сколько о своем новорожденном сыне и маленькой дочке. Они приятно поболтали о младенцах, Лоури рассказала ему об ожидаемом прибавлении в семействе отца и о проделках Доминика и Эмили. Этот светловолосый, привлекательный мужчина настолько увлек ее разговором о детях, что, когда Лоури подняла глаза, она увидела, что Адам смотрит на нее с суровым неодобрением. Он немедленно отвернулся и заговорил с Кэри Сэвидж, женой Патрика. Испытав чувство злорадного удовлетворения, Лоури затеяла дискуссию о творчестве Руперта с Томом Харви.
Позднее мужчины возвратились в гостиную. Как только Лоури закончила разносить кофе, к ней подошел Адам, подал ей стул и уселся рядом. Они пили и молчали, поглядывая друг на друга. Выпив свой кофе, он забрал пустую чашку у Лоури и поставил обе чашки на ближайший столик.
— Скоро мне придется занять кресло пилота в «Хок электроникс». Мои родители уехали в кругосветное путешествие, и я остался нянчить ребеночка.
— Но ведь это и твой ребеночек, и ты отлично умеешь о нем позаботиться — лучше, чем о настоящем, если бы он у тебя был.
Адам улыбнулся ей.
— Честно говоря, ты права. Электроника — мой конек. Покажи мне настоящего орущего младенца, и я в страхе убегу. — Он немного помолчал. — Я хотел позвонить тебе в прошлые выходные, но Руперт сказал, что ты уехала.
Зачем это он хотел ей позвонить?
— Да, я поехала в Квамдервен после того, как Руперт отдал рукопись романа Тому Харви.
Лицо Адама потемнело.
— Ты отлично поладила с Томом Харви.
— Да, хотя я никогда его раньше не встречала. Он очень интересный человек.
— И недавно разведенный, к тому же. Смотри, Лоури, будь осторожной.
— Я уже привыкла быть осторожной, Адам, — ответила она сладким голосом и встала. — Извини, я должна идти.
Оставшуюся часть вечера Лоури старалась не оказаться наедине с Адамом. Это было совсем несложно, потому что Том Харви не отходил от нее и, как предсказывала Сара, был более чем счастлив весь вечер обсуждать выпуск нового романа Руперта. Гости начали расходиться только далеко за полночь, и Том ушел последним, в то время как Адам, к глубокому разочарованию Лоури, распрощался первым. Конечно, поехал с кем-нибудь на свидание, гневно подумала она про себя.
— Ты хорошо провела время? — спросил Руперт у Лоури, обнимая жену за плечи. — Ты была очень увлечена беседой с Томом Харви.
— Он симпатичный. И совсем не страшный, — призналась Лоури.
— А как насчет Адама? — спросила Сара. — Я видела, как вы с ним разговаривали.
Лоури кивнула.
— Ему не понравилось, что я так хорошо поладила с Томом Харви.
Обменявшись с Сарой понимающими улыбками, Лоури пожелала им доброй ночи и пошла к каретному сараю через освещенный луной сад. Когда она подходила к лестнице, ведущей в ее квартиру, из темноты внезапно появилась фигура, до смерти испугав ее.
— Это я, Адам, — произнес знакомый чуть ленивый бархатный голос, и при лунном свете она увидела Адама Хокриджа.
Лоури с шумом выдохнула.
— Я думала, ты уехал.
— Я так и собирался. А потом передумал и решил подождать тебя, поэтому обошел сад и вошел через боковые ворота.
— Я как раз собиралась их запереть.
— Сначала поговори со мной немного.
Недолгая борьба со здравым смыслом закончилась победой над ним, и Лоури сказала:
— В таком случае пойдем наверх. Я сварю кофе.
Он с готовностью взбежал вслед за ней по ступенькам, поглядывая на нее то и дело, пока она зажигала всюду свет.
— Я уже решил, что с меня хватит, — сказал он угрюмо, — но когда увидел тебя сегодня вечером, все изменилось.
Он как бы изучал взглядом черты ее лица.
— У тебя сильно отросли волосы с тех пор, когда я впервые увидел тебя. Мне так больше нравится. И ты была так полна жизни сегодня вечером, твои глаза сияли, как… лампочки, когда ты разговаривала с Харви. Что он такое тебе говорил, что ты так светилась?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});