Барбара Воллес - Наш сказочный роман
Пейшенс отправилась в больницу без него. Наспех нацарапанная записка, прикрепленная на кофейник, сообщала ему, что ей необходимо зайти в чайный магазинчик, чтобы купить для Аны чай.
– Причина уважительная и разумная, – сказал Стюарт Найджелу. Хотя… Чайный магазинчик находился в соседнем квартале и по пути в больницу. Он с радостью подождал бы, пока она купит чай.
Но более вероятно, что она не захотела ехать с ним в одной машине. Почему?
С ответом на этот вопрос пришлось подождать, потому что, когда он прибыл в больницу, тетя бодрствовала. Изголовье ее кровати было приподнято, и она сидела. Пейшенс стояла рядом и расчесывала ей волосы, осторожно распутывая свалявшиеся пряди.
– Вам просто заплести косу или уложить вокруг головы? – спросила Пейшенс.
– Конечно же уложить, – ответила Ана.
Стюарт улыбнулся. Тетя всегда хотела выглядеть величественно. Выражение ее лица было безмятежным, глаза закрыты, а губы сложены в улыбку. Впервые с того момента, как он вернулся домой, она была похожа на ту Ану, которую он привык видеть.
Ему вдруг стало трудно дышать, словно легкие не помещались в груди. Он боялся даже кашлянуть, чтобы не нарушить ее покоя.
– Доброе утро. – Покой нарушил доктор Тишель, лечащий врач Аны. Его голос прогремел из-за плеча Стюарта.
– Лапушка! – Ана улыбнулась Стюарту. – Ты долго вот так стоишь?
– Не долго. Я не хотел мешать вашему сеансу красоты. – Он посмотрел на Пейшенс, но она отвела глаза и продолжала причесывать Ану. – Как ты себя сегодня чувствуешь, тетя? – Он поцеловал Ану в щеку.
– Я не знаю, – ответила она. – Как я, Карл?
– Считаю, что вам повезло. Вы не настолько молоды, чтобы скатываться с лестниц. Как и я.
«Тем больше причин не поедать глазами женщин, которые втрое моложе тебя», – подумал Стюарт, поскольку взгляд милого доктора был прикован к груди Пейшенс.
– Она скоро может вернуться домой? – громко спросил Стюарт. Ответ на этот вопрос был ему известен, но он спросил, чтобы отвлечь внимание доктора Тишеля.
– Боюсь, что нет. – Доктор Тишель все понял, но нисколько не смутился. – У вас, Ана, сложный перелом. – И откинул простыню с ее ног.
На колене ноги без гипсовой повязки был виден большой фиолетовый кровоподтек. Доктор Тишель пощупал колено, и Ана поморщилась.
– Колено болезненно, – объявил он, что и так было очевидно. – Вам придется какое-то время не наступать на ноги.
– Вы имеете в виду необходимость кресла на колесах? – спросил Стюарт. Он просто не мог представить свою двоюродную бабушку на костылях.
– По крайней мере, на какое-то время, – ответил доктор.
– Не беспокойтесь, – сказала Пейшенс. – Я буду возить вас по всему дому.
– О нет, у вас в особняке слишком много лестниц, – возразил доктор Тишель. – В реабилитационной больнице есть прекрасное ортопедическое отделение. Там вам помогут восстановиться.
– Что? – Ана замерла. – Вы отсылаете меня в другую больницу? И как надолго?
– Посмотрим, – ответил доктор Тишель. – Недели на две, не меньше.
– На две недели! – одновременно воскликнули Пейшенс и Ана, хотя Стюарту было ясно, что у каждой были на то свои причины. Что касается его… Выдержит ли он еще две недели в доме только с Пейшенс?
– Боюсь, что так, – сказал доктор Тишель. – Я сегодня же позвоню и узнаю о наличии мест. Если повезет, то мы сможем перевести вас туда уже завтра. А пока что, – добавил он, натянув ей на ноги простыню, – я бы посоветовал вам пересаживаться в кресло на несколько часов в день.
Ана негодующе фыркнула:
– Не понимаю зачем, если меня все равно уложат на больничную койку.
– Потому что движение пойдет вам на пользу. Вы же не хотите получить тромбы?
Доктор собрался уходить, а Стюарт поднялся со стула, чтобы заслонить собой Пейшенс и не дать этому любителю женских прелестей пожирать ее глазами, и протянул доктору руку.
– Благодарю вас.
Уловка не удалась, потому что доктор быстро потряс руку Стюарта, а затем потянулся через кровать Аны и вцепился в руку Пейшенс.
– Не стоит благодарности. Ана всегда была одной из моих любимых пациенток. – И удалился.
Ана опять фыркнула:
– Любимая… как бы не так. Старый дурак хочет запихать меня в богадельню.
– Тетя, он говорил об отделении реабилитации, – поправил ее Стюарт. Краем глаза он увидел, как Пейшенс вытерла ладонь о джинсы. Ей тоже, кажется, был противен доктор Тишель. – Не успеешь оглянуться, и ты уже дома.
Ана пожала плечами. Было видно, что она очень расстроена.
Он сжал ей пальцы.
– Буду навещать тебя каждый день.
– И я, – вставила Пейшенс. – Я даже привезу к вам Найджела – пусть он вас тоже навестит.
– Да? – Ана повеселела. – Я очень о нем беспокоюсь. Он часто плохо себя ведет, хотя он очень чувствительный.
– Я все для него сделаю. Обещаю.
Стюарт слушал разговор женщин о коте, и грудь у него снова стиснуло. Голос Пейшенс… нежный, заботливый… гипнотизирующий. Она выглядит такой искренней, что ему хочется ей верить.
А стоит ли?
В этот момент Пейшенс протянула руку и убрала прядь волос со лба Аны. Он тут же вспомнил, как ее мягкие волосы скользили у него между пальцев. Господи, провести две недели с Пейшенс…
– О нет!
Возглас тети вернул его в реальность. Она села прямо, выражение лица было расстроенным.
– Тетя, что случилось?
– Прием в обществе защиты животных. Я совсем забыла, а ведь это сегодня вечером.
И это все? Стюарт облегченно выдохнул.
– Похоже на то, что в этом году тебе придется пропустить это торжество.
– Как же быть? Я признана лучшим волонтером года. Я должна была принять награду.
– Успокойся. Твоя подруга миссис Каллоуэй сделает это от твоего имени.
– Этил Каллоуэй никакая мне не подруга, – буркнула тетя.
Стюарту следовало это помнить. Ана и Этил были скорее не подруги, а соперницы на ниве благотворительности. Обе много лет проработали вместе в обществе спасения животных Бикон-Хилл, соревнуясь, кто больше сделает для процветания организации. В результате сотни бездомных кошек и собак нашли новых хозяев. Лично он, Стюарт, считал вполне уместным, если Этил примет награду от имени его тети, но откуда ему знать все нюансы их отношений?
– Ваше отсутствие на церемонии нисколько не умаляет того, что вы сделали, – сказала Пейшенс. – Люди прекрасно знают, как вы отдаетесь работе.
Замечание Пейшенс сработало. Ана откинулась на подушку и успокоилась.
– Получишь награду за меня? – спросила она.
Стюарт поежился. Обед с танцами в обществе спасения животных – это кошмар. Дамы и их мужья изо всех сил стараются навязать своих незамужних внучек каждому подходящему холостому мужчине, который имел несчастье там появиться. А пары без внучек занимались тем, что вытягивали пожертвования из присутствующих. Последний раз, когда Ана уговорила его пойти с ней, его бумажник похудел на четыре тысячи, зато карман распирало от карточек с номерами телефонов, которые ему были абсолютно ни к чему. Но эта организация – гордость и радость Аны. Получить ее награду – это меньшее, что он может сделать для тети.