Магия соблазна - Бэлла Мейсон
Выйдя из машины, Джулиан застегнул пиджак и подошел к входной двери, которая распахнулась прежде, чем он успел нажать на звонок. Все мысли в его голове исчезли. Лили, на лице которой сияла нервная улыбка, выглядела гораздо красивее, чем он мог себе представить. Желание поцеловать ее вновь вернулось.
— Джулиан! — поприветствовала она его слишком оживленно. — Заходи. Мне нужно забрать сумочку.
Он переступил порог, проиграв битву с самим собой, и, приблизившись к Лили, слегка коснулся губами ее щеки.
— Глубокий вдох, — прошептал он ей на ухо.
Он услышал ее выдох и почувствовал удовлетворение от того, что она слушается его.
— Хорошо. А теперь положи свою руку в мою.
Его пальцы сомкнулись вокруг ее ладони. Это было самое необычное чувство. Сердце его одновременно затрепетало и успокоилось.
Он закрыл дверь и заметил Девана.
— Это тот, с кем ты встречаешься? — поинтересовался тот.
Раздражение охватило Джулиана. Он не показал этого, когда направился к Девану. Джулиан был выше его, и получилось так, что он смотрел на него сверху вниз и протянул руку.
— Джулиан Форд.
— Я знаю, кто вы.
— Хорошо, тогда представления не нужны, — сказал Джулиан, сохраняя нейтральное выражение лица.
Деван перевел яростный взгляд на Лили, и Джулиан притянул ее ближе к себе.
— Ты думаешь, это игра, Лили? — спросил Деван.
— Уверяю вас, что это не так, — заверил Джулиан.
— Я не знаю, в какие игры вы играете, Форд.
— Я ни во что не играю, Деван. Все, что я делаю, — это приглашаю свою прекрасную женщину на ужин, — ровным тоном сообщил Джулиан.
— Ваша женщина? С каких пор? Со вчерашнего вечера? — усмехнулся Деван.
— Мы встречаемся давно. Мы хранили наши отношения в тайне, потому что ваш отец заверил Лили, что найдет приемлемое решение в ее ситуации. Но ее просьбы о помощи остались без внимания. Вот почему я хотел, чтобы мы прекратили скрываться.
— Это правда, Лили?
Джулиан повернулся к ней, но она уже смотрела на него изумленным взглядом.
— Да, — улыбнулась она.
— Где вы познакомились?
— В ее кафе, — ответил Джулиан, не теряя ни секунды, заставив Лили широко улыбнуться.
— В кафе?
Джулиан снова сосредоточил внимание на Деване.
— Я не думаю, что называть это пекарней будет справедливо, и, прежде чем вы спросите, здание по соседству принадлежит моему клиенту.
Это было правдой.
Джулиан поцеловал Лили в макушку, и это заставило ее вздрогнуть. Что-то внутри его радовалось ее реакции.
— Почему бы тебе не взять свою сумочку, солнышко? Мы опоздаем.
Лили кивнула и ушла, бросив на него неуверенный взгляд.
— Я не знаю, в какую игру ты играешь с моей сестрой, Форд, но я этого не потерплю, — прошипел Деван.
— Я уже говорил, что не играю в игры. Я не собираюсь ждать в тени, пока женщина, которую я люблю, перейдет в руки другого мужчины. Лили заслуживает лучшего, чем такое обращение, и ты это знаешь. Что бы ты ни думал обо мне, у меня нет к тебе никаких претензий. Я тут только потому, что мы идем ужинать. Но просто чтобы ты знал… После сегодняшнего вечера я больше не буду скрывать наши отношения.
Подойдя к нему, Лили объявила, что готова.
— Пойдем. — Джулиан взял ее за руку, и они вместе переступили порог.
Он открыл перед ней дверцу машины и занял водительское место.
— О, да ты галантный джентльмен! — сказала она с дразнящей улыбкой.
У него было хищное выражение лица. Глаза его оставались холодными.
— Да, я джентльмен… Но определенно не галантный.
Лили продолжала смотреть на него, пока они выезжали на главную аллею Президио-Хайтс. Джулиан выглядел таким непринужденным. Таким самоуверенным. Его белая рубашка была расстегнута, обнажая гладкую кожу у основания шеи. Она вспомнила, что на всех фотографиях в журналах он всегда был в безупречно сшитом на заказ костюме. Хорошо выбритым и причесанным. В его образе не было ничего лишнего, малейшего намека на небрежность — ни единой выбившейся пряди волос.
Такой уровень дисциплины и контроля восхищал ее. Джулиан казался сверхчеловеком. Как он мог так жить?
Только одно выдавало эмоции, кипевшие под непроницаемой оболочкой, — серьга, мерцающая в мочке уха. Эта серьга так противоречила всему остальному в нем, и она задавалась вопросом, почему — если он нацелился на вечер общества «Зенит» — он просто не снял ее.
— Я удивлена твоим выбором машины, — сказала она, нарушив тишину.
Джулиан нахмурился. Это была его первая искренняя эмоция за вечер.
— Почему?
В его тоне было искреннее замешательство.
— Раз ты так увлечен возобновляемыми источниками энергии, я думала, ты будешь пытаться спасти мир, — ухмыльнулась Лили.
Джулиан хмыкнул.
— Не я герой этой истории, Лили. Тебе стоит запомнить это. — Его глаза метнулись к ней, а затем снова к дороге. — И моя машина — гибрид.
Она рассмеялась, и его губы тоже дернулись.
— Кстати, благодарю за разговор с Деваном, — сказала Лили. — Я уверена, что Деван злится, но ты был так убедителен.
— Я солгал ему. Я сказал, что у меня нет с ним проблем, — признался он.
— Но на самом деле у тебя есть с ним проблемы? — Лили не особо удивилась. В конце концов, ее брат был частью группы, которая мешала развитию «Ирэс» в Сан-Франциско. — Думаю, я могу это понять. Я осознаю привилегию своего рождения. Если бы не моя фамилия, меня бы даже не было в этой группе, несмотря