Кайя Кокрейн - Для кого звучал Вивальди?
— Это не поможет, — оборвал ее Стоун. Наблюдая за детьми, плескавшимися в ручье, он с трудом подавил желание приказать им выйти на берег.
Филд очень любил ранчо. Фермерство было его призванием, и до того дня, когда умерла Брук, Стоун гордился, что сын хочет пойти по стопам отца. Но сейчас Стоун думал иначе. Зачем ему гнуть спину под жарким техасским солнцем или рисковать своей жизнью ради любителей родео, даже если сборы от выступлений идут на благотворительные цели? Не все Тайлеры занимаются разведением овец. Например, Флинт выбрал свой собственный путь и стал преподавать в университете. В конце концов, Филд должен сам определиться в жизни.
Стоун внимательно смотрел на сына, который, прыгая с камня на камень, перебирался через реку. Он понимал, Филд больше всего на свете хочет жить на ранчо. Филд обожал животных — и овец, и лошадей, и собак. И еще он любил широкие просторы степей. Стоун сам с детства хранил в своем сердце любовь к родным местам и к жизни на ранчо.
Стоун облегченно вздохнул, когда две хрупкие фигурки достигли противоположного берега. Стоит ли платить за свободу жизнью ребенка?
Конечно, нет!
— Тебе надо поверить в Филда. — Делия говорила тихо, мягко и нежно, как будто ребенком был он, а не Филд. — Еще тебе нужно поверить в себя и в то, что ты можешь позаботиться о своем сыне.
Стоун посмотрел на нее.
— Я не могу позаботиться о нем, — вырвалось у него. — Я не могу оградить его от опасностей. Мне остается только отправить его с фермы и молить Бога, чтобы Филд простил меня, когда вырастет.
Стоун повернулся и пошел вниз по течению ручья.
Делии хотелось закричать во все горло, вернуть его, обвинить в трусости и в ослином упрямстве и... и в том, что он, обвиняя себя в смерти Брук, не видит дальше собственного носа. Но она не могла этого сделать. Ангелы не кричат.
Она догнала мужа.
— А если я докажу тебе, что я на самом деле ангел, а не сумасшедшая с шишкой на голове, ты передумаешь и не отправишь Филда в интернат?
Стоун остановился и посмотрел ей в глаза.
— Ну и как ты это докажешь? — устало спросил он. — Вызовешь снегопад в августе? Или устроишь смерч? Вообще-то в это время года уже не бывает смерчей, так что тебе будет нелегко. А как насчет урагана? Да, лучшее доказательство — ураган в августе.
— В Техасе ураганы бывают в основном в августе и в сентябре, — рассеянно ответила Делия. Как же ему доказать? Она глубоко задумалась, посмотрела вокруг. Ее взгляд упал на детей.
Они бегали через ручей взад и вперед по камням, лежавшим в воде, хихикая, когда струи воды касались их босых ног. Делия смотрела на небо и тихо молилась: «Пожалуйста, Бэзил, помоги мне доказать ему! » Она глубоко вздохнула и сконцентрировалась на чуде. К ее радости и удивлению, между камнями появилась настоящая радуга.
Вот ответ на ее молитвы!
— Видишь? — закричала она.
— Я вижу радугу, а не врата рая. — Голос Стоуна был сердитым.
— Но радуга же появилась, а дождя не было. — Делия не могла удержаться от хвастовства. Она сотворила радугу из воздуха. — Я это сделала!
— Радуга появляется, когда лучи солнца преломляются в каплях воды, — проинформировал ее Стоун. — На Ниагарском водопаде всегда радуга, даже в солнечные дни.
Делия нахмурилась. Ну, ничего, мистер Умник, ты еще увидишь! Она не мигая смотрела на радугу и почти перестала дышать от напряжения. Бэзил, помоги!
Она не отводила взгляда от радуги, и цвета становились все ярче и ярче.
— Ну вот, видишь?
Стоун пожал плечами, но Делия видела, что он любуется радугой, которая хорошела каждую секунду. Дети тоже заметили это и теперь неподвижно стояли посередине ручья, глядя на радугу как на дар Божий.
Это и был дар Божий. Делия в этом не сомневалась.
— Красивая радуга, — сказал Стоун. — Но я поверю тебе, только если мне в руки свалится горшок с золотом. Я найду ему должное применение.
В эту минуту Филд прокричал:
— Мама, папа! Посмотрите, что я нашел! Посмотрите!
Филд со всех ног мчался к родителям, за ним еле поспевала Шеннон.
— Он нашел это около конца радуги!
— Золото, папа! Я нашел самородок!
Дети прыгали на месте в радостном возбуждении и одновременно рассказывали о находке.
Стоун и Делия посмотрели на предмет, лежавший на ладони их сына. Это был настоящий самородок, размером с виноградину.
Филд и Шеннон вновь побежали к ручью — искать золото.
— Я сказал — горшок, а не кусок, — проворчал Стоун, когда их глаза встретились.
— Ну что ты хочешь? У меня испытательный срок.
— Я просто посмотрел под ноги и увидел его! — важничал Филд за ужином.
— Интересно, сколько он стоит? — размышлял Роки, передавая самородок Флинту.
— Я никогда не слышал о золотоискателях в Техасе, — вступил в разговор Блэйд. — Зато их много в Южной Дакоте. И в Калифорнии. Но не в Техасе!
— А вдруг там россыпь? — предположил Флинт.
— Это золотой самородок, — наставительно сказал Филд.
Флинт улыбнулся:
— Самородки — это часть золотой жилы, источника золота, и они вымываются на поверхность водой. Россыпи обычно находятся далеко от жилы, на дне ручьев.
— То есть ты думаешь, что он настоящий? — с сомнением спросил Блэйд.
— Скорее всего, нет. — Флинт подбросил самородок на ладони и передал его владельцу. Заметив разочарование на лице племянника, он добавил: — Все возможно.
Стоун был благодарен брату — у него самого не хватило бы духу сказать сыну, что его находка, скорее всего, кусок пирита, который называли «золото дураков». И хорошо, что Блэйд ничего не сказал. Старший брат был добрым человеком, но привык называть вещи своими именами, даже в разговоре с десятилетним мальчиком.
Стоун пил лимонад и слушал разговор детей. Шестилетняя Шеннон придумывала, на что Филд может потратить приобретенное состояние, но мальчик лишь качал головой:
— Я буду хранить его всю жизнь.
Хорошо, что Филд хочет сохранить свою драгоценность. И зачем объяснять ему, что он нашел вовсе не золото? Ему будет неприятно узнать правду. Сын уже знал, что Санта-Клаус и Пасхальный Кролик всего лишь сказочные персонажи, хотя Стоун и Делия не хотели, чтобы Филд разочаровывался раньше времени. Стоун беспомощно подумал, что они не смогли дать сыну уверенность, что отец всегда защитит своих детей. Смерть Брук разрушила представления мальчика об отце-защитнике.
Стоун украдкой посмотрел на Делию, сидевшую напротив него. На ней было белое летнее платье, волосы собраны в пучок. Она выглядела очень элегантно и казалась такой непорочной, что у Стоуна появился комок в горле. Это напомнило ему об их первой встрече. Тогда Делия тоже надела легкое белое платье. Ее волосы, еще более длинные, чем теперь, были перевязаны голубой лентой — под цвет глаз. И от нее пахло цветами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});