Джессика Харт - Чары старинного замка
— Но мы вместе его не обсуждали, не так ли? Ты сам решил сюда приехать, хотя знал, что это последнее место, где бы я захотела жить.
— Но ты по собственной воле согласилась поехать со мной, — отрезал он.
— Ты прекрасно знаешь почему… — попыталась оправдаться Мэллори, но Торр перебил ее, подняв руку:
— Причины не имеют значения. Ты сделала выбор, Мэллори.
Сделала свой выбор. Надев куртку, Мэллори отправилась выгуливать Чарли, оставив Торра одного. На этом неприятном разговоре их экскурсия по дому закончилась. Она еще не была в мансардных комнатах, но увиденного ей оказалось достаточно. Ее нисколько не удивило, что предыдущий хозяин предпочел эмигрировать в Новую Зеландию. Ни один здравомыслящий человек не согласился бы сделать своим домом груду мрачных камней.
А она вынуждена здесь жить.
Засунув руки в карманы, Мэллори последовала за Чарли. Ей нужно побыть одной. Ветер трепал ее волосы. Утреннее солнце было скрыто за серыми облаками, шла мелкая изморось.
Вскоре она дошла до края мыса и увидела море. Радостно залаяв, Чарли бросился в воду. Он любил море и, будь его воля, мог бы часами в нем плескаться. Спустившись вниз по каменистой тропинке, Мэллори пошла вдоль пляжа, шурша мелкой галькой. У камешков был розоватый оттенок, и, приглядевшись, она обнаружила, что они состоят из крошечных частичек ракушек.
Добравшись до конца пляжа, Мэллори села на большой валун и стала наблюдать за Чарли. Торр был прав, когда говорил, что собаке здесь понравится. Откинув назад волосы, Мэллори вдохнула соленый морской воздух, в котором витали запахи водорослей и вереска. Море было мрачного серого цвета, и она смогла различить на горизонте лишь размытые очертания западных островов. Чайки кружили над морем, временами падая вниз, чтобы поймать рыбу.
Мэллори обнаружила, что ей ничего не нравится в этом месте. Мрачный полуразрушенный замок, суровые горы, странные розовые камни, отдаленные острова в таинственной дымке, тишина, нарушаемая только завываниями ветра и унылыми криками чаек, — все это так отличалось от оживленного центра Эллсборо с его людьми, машинами и ресторанами. Там был дом.
Содрогнувшись, Мэллори плотнее закуталась в куртку. Это место было холодным. Суровым. Мрачным. Неприветливым. Оно заставляло ее чувствовать себя еще более ничтожной и одинокой. Что она тут делает? Она должна находиться сейчас в своем маленьком уютном домике, или согласовывать с клиентом проект интерьера, или завтракать с подругой в кафе. Предвкушать удивительный вечер со Стивом. Готовиться к свадьбе. Быть счастливой.
Вместо этого она застряла в Кинсейлли с человеком, который ее не любил и даже не хотел.
Ее сердце разрывалось на части. Рука инстинктивно потянулась к бриллиантовой подвеске, которая напоминала ей о тех временах, когда она была счастлива, давала надежду на то, что Стив вернется и все будет как прежде. Но как бы ей сейчас ни было горько, почему-то на этот раз подвеска не дала утешения.
Сидя на холодном унылом пляже, Мэллори впервые посмотрела правде в глаза. Стив ушел и не вернется. Все кончено. Он предал и бросил ее. Он не приедет сюда и не спасет ее от Торридона Макайвера. Ничего уже не будет как прежде.
Ей больше не о чем мечтать, не на что надеяться. Вокруг лишь беспросветное отчаяние. Она больше не знала, чего хочет.
Достав цепочку из-под ворота джемпера, она расстегнула ее и долго рассматривала. Когда Стив подарил ей подвеску, она считала ее своим самым драгоценным сокровищем, но теперь, на фоне всего этого сурового величия, безделушка внезапно начала казаться ей холодной и безвкусной.
Зажав украшение в кулаке, Мэллори спрыгнула с валуна и спустилась туда, где волны бились о берег. Разжав пальцы, она в последний раз посмотрела на него и швырнула в море. Оно слабо сверкнуло на свету, затем пропало из виду.
Подумав, что она швырнула ему палку, Чарли громко залаял и бросился за ним, но оно, как и Стив, исчезло без следа.
Мэллори долго стояла в оцепенении на берегу, потрясенная тем, что сделала, а затем разразилась слезами.
Впервые после исчезновения в тот ужасный день Стива она плакала. До сих пор она держала горечь, боль и отчаяние глубоко внутри. Ее сердце покрылось коркой льда, но это было лучше, чем испытывать мучительную боль.
Сейчас вся горечь, которую она так долго сдерживала, хлынула наружу с душераздирающей силой. Это оказалось даже больнее, чем Мэллори ожидала. Казалось, начав плакать, она не сможет остановиться. Ее тело сотрясалось от рыданий, словно они разрывали ее на части.
Опустившись на камни, она оплакивала свою горькую долю до тех пор, пока Чарли не уткнулся ей в плечо мокрым носом.
— Все хорошо… Я в порядке, — всхлипывала она, но Чарли знал, что это не так. Он принялся лизать ей лицо, и она, обхватив его руками, зарылась лицом в его мокрую шерсть и продолжала плакать до тех пор, пока у нее не заболело в груди.
Удивительно, но, когда ее рыдания утихли, Мэллори стало так спокойно на душе, как никогда еще не было после предательства Стива. Вытерев мокрые щеки, она несколько раз судорожно вздохнула. Она чувствовала себя так, словно провела десять раундов на ринге с боксером-чемпионом, но все же ей стало легче.
Поднявшись, Мэллори стряхнула с одежды крошечные осколки ракушек. Чарли пристально смотрел на нее, словно спрашивал, что делать дальше.
— Хороший вопрос, — произнесла она, затем повернулась и посмотрела на Кинсейлли. Замок по-прежнему казался мрачным и негостеприимным, но им больше некуда было идти. — Мы закончим нашу прогулку, — сказала она собаке, — нам придется вернуться.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Когда они наконец вошли во двор замка через задние ворота, Торр выносил из кухни золу, и при виде его сердце Мэллори вздрогнуло. Ей нужно с ним поговорить, но пока она к этому не готова. Она умылась водой из ручья. Оставалось лишь надеяться, что Торр сделает вид, будто ничего не заметил.
Но когда она подошла ближе, он нахмурился.
— Ты плакала.
Смущенная, Мэллори отвернулась.
— Я думала, — поправила она его.
— О Стиве?
— Да, — призналась она. — Об этом доме, о нашем браке… — Она сглотнула, подбирая нужные слова. — Думаю, нам нужно поговорить.
На лице Торра что-то промелькнуло.
— Сейчас?
— Если у тебя есть время, — стесненно произнесла Мэллори.
— Чего у меня сейчас полно, так это времени, — сказал он, высыпая остатки золы на заросшую сорняками клумбу. — Здесь нет никаких крайних сроков. Хочешь пройти в дом? Я починил печку, но она еще не нагрелась. Впрочем, в кухне уже стало немного теплее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});