Айрис Оллби - Наша новая жизнь
Проглотив подступивший к горлу комок, она тихо сказала:
— Мне… мне надо кое-что тебе сказать. Такое, что я знаю, тебе не понравится…
Брови ее отца сошлись на переносице, затем он кивнул ей, ожидая продолжения.
— Ну что ж, давай. Раньше ты никогда не боялась выкладывать, что у тебя на уме. Теперь уже слишком поздно менять свои жизненные устои.
Девушка с робостью подняла на него глаза, затем собрав в себя свое мужество, выпалила:
— Дирк Макалистер хочет встретиться с тобой завтра утром.
Рори прищурился и взревел:
— В самом деле? Чем же я заслужил такую благосклонность?
Глотая слова, Шона пролепетала:
— Дирк и я… Мы… Мы решили пожениться.
Мощный кулак ее отца сжал стакан — послышался треск лопнувшего стекла. Он свирепо посмотрел на свою руку и пробормотал:
— Чертовщина какая-то!
Рори сильно порезался осколками, и девушка бросилась ему на помощь, но он с силой оттолкнул ее. Вытащив из кармана пиджака носовой платок, он туго затянул рану, затем поднял на дочь свои черные бездонные глаза.
— Я требую, чтобы такие слова больше никогда не произносились в этом доме. Моя дочь никогда не опустится до того, чтобы выйти замуж за Макалистера. А теперь иди спать…
В ее голосе звучали и досада, и вызов:
— Отец, ничего хорошего не выйдет, если ты будешь настаивать на своем. Я все равно выйду за него замуж.
Рори побледнел. Воцарилась такая тишина, что она услышала биение своего сердца. Шоне захотелось испариться, куда-нибудь скрыться от парализующего ее злобного блеска его глаз. Но это было невозможно. Ей во что бы то ни стало надо было как-то урезонить его, заставить выслушать ее и понять.
— Мы… мы любим друг друга, отец, — заявила она.
— Любите? — повторил он так, словно произнес незнакомое ему иностранное слово.
— Да, — и торопливо добавила: — Дирк совсем не такой, как ты думаешь. Он не похож на своего отца. Ты судишь его со своей…
Рори резко перебил ее:
— Как давно ты с ним встречаешься? С того момента, как ты вернулась из университета? Крутишь шашни с этим мерзавцем за моей спиной! Лгать и изворачиваться! Врать мне!
Она подавила в себе нарастающую обиду от несправедливости обвинения.
— Э… это неправда. Я… я никогда не обманывала тебя и не встречалась тайком с Дирком. Мы даже ни разу не разговаривали до сегодняшнего дня.
— Так, значит, вы сегодня познакомились — и ты сразу решила выйти за него замуж?
Даже ей такое объяснение показалось сейчас смешным и неправдоподобным.
— Да… отец, это правда. Клянусь тебе. Это… это случилось так неожиданно. Мы только встретились и…
Лицо Рори почернело от страшного подозрения, и он загрохотал:
— Ты легла с ним? Вы переспали? — Девушка вздрогнула и опустила голову в ожидании приговора. У него перехватило дыхание. — Ну, ну. У тебя даже хватает наглости не отрицать этого. — Его трясло от бешенства. — Если бы это произошло с кем-нибудь другим, я бы простил. Но позволить, чтобы этот подонок испачкал и осквернил тебя!
— Он не подонок, — возразила она с некоторым вызовом. — Ты просто всю жизнь ненавидишь Макалистеров…
Отец тяжело вздохнул и отвернулся.
— Выйди из комнаты. Разговор окончен.
Ее глаза вспыхнули негодованием.
— Как окончен? Ты даже не захотел выслушать меня. Почему я должна страдать от твоих предрассудков? Тебе ничего не остается, как согласиться встретиться с ним…
Рори дотянулся до бутылки и отпил из горлышка.
— Ладно. Я поговорю с ним. Но когда я…
Он не закончил свою угрозу и пошел в кабинет за другим бокалом.
Ночью опять поднялась буря, правда, без дождя, но ветер так пронзительно завывал, что было просто невозможно уснуть. Лежа в темной комнате, она вертелась в постели с боку на бок и молила Бога, чтобы он хоть ненадолго освободил ее от вопросов, которые не давали ей покоя.
Отец посмеялся, что она влюбилась в Дирка с первого взгляда. Может, он прав? Может быть, это действительно просто увлечение, а не любовь?
Дирк был первым, кому она покорилась. Она со всеми подробностями вспомнила, как он смотрел ей в глаза и говорил, что хочет переспать с ней. У нее даже мысли не появилось сопротивляться ему. Неожиданно для себя самой у нее вдруг появилась необычайная потребность в нем, голод, жажда, удовлетворение которых исключало соблюдение каких-либо требований морали, приличия и самосохранения.
Этот вопрос нарушал ее внутреннее спокойствие и требовал ответа. Что случилось бы, если на месте Дирка оказался кто-то другой? Смог бы этот кто-то разжечь в ней те же чувства? Неистовство шторма… молния, чуть не убившая ее, затем тепло и ощущение интима, навеянные костром. Его поцелуи и ласки, так возбудившие ее. Все это вместе сделало ее безвольной. Неужели, окажись на его месте другой мужчина, она так же, без борьбы, сдалась бы?
Нет! Господи, о чем она думает? Шона пугалась своих мыслей. Если это так, не чрезмерно ли она платит за свое легкомыслие? Нет! Ей слишком дороги чувства отца, чтобы раздражать его из-за пустяка.
Надежда, что отец к утру смягчится, оказалась несбыточной. За завтраком ее вежливое приветствие было встречено мрачным, холодным молчанием.
Мораг, почувствовав неладное, быстро накрыла на стол и незаметно исчезла.
У Шоны не было аппетита, а хмурые взгляды каменного изваяния напротив нее привели ее в полное уныние.
В конце концов Рори достал из кармана часы, посмотрел на них, встал и прорычал:
— Если Макалистер осмелится сунуться сюда, я буду в большом сарае загружать трактор.
Она умоляюще посмотрела на него.
— Отец, может, ты подождешь его дома? Я уверена, он скоро приедет.
От такого предложения его лицо стало еще мрачней.
— Ты просишь меня подождать? Ждать его?
Он резко оттолкнул стул и вышел.
Кусая губы, Шона посмотрела на часы. Она знала своего отца и то, что на загрузку трактора и трейлера уйдет не больше получаса, а потом он уедет куда-нибудь в горы и не вернется до позднего вечера.
Прошло уже двадцать минут. Чтобы хоть как-то скоротать время, Шона пошла в библиотеку, где последние две недели занималась разборкой книг отца, пытаясь их систематизировать.
Наконец, не в силах больше ждать, в телефонном справочнике она нашла номер телефона Дирка и набрала его. К телефону подошла экономка.
— Добрый день, это Шона Струан. Дирк дома?
— Боюсь, что нет, мисс Струан. Дирк уехал.
— Отлично. Значит, он скоро будет здесь. — Она уже собралась положить трубку, как снова послышался голос экономки:
— Нет, мисс Струан. Я имела в виду, он уехал, — сказала она так нерешительно, словно сама не очень верила в это. — Он положил в чемодан пару костюмов и часа два назад уехал, сказав, что как только прибудет на место, свяжется по телефону с управляющим и отдаст указания.