Маргарита Бурсевич - Мамочка в подарок
Классная комната оказалась пуста. Видимо, дети решили, что вчерашняя поблажка — не исключение из правил, а полноценные каникулы. Ну и пусть. Если их отец не против, то и мне нечего возразить. Осталось лишь решить, чем заняться самой. Так как выбор был невелик, то решила воплотить в жизнь вчерашний план, отправилась за парочкой интересных книг и хотела спрятаться в комнате до самого вечера.
Слегка приоткрытая дверь дала возможность заглянуть в комнату и убедиться, что сегодня я не помешаю семейной идиллии. Этим утром мне определенно везло — библиотека была свободна. Прокравшись мышкой к стеллажам я, пробегая пальчиком по корешкам книг, нашла несколько романов, до которых у меня никак не доходили руки. Чудесно, полноценный выходной мне тоже не повредит, а книги не дадут мрачным мыслям забить голову.
Я уже была намерена покинуть библиотеку, когда дверь распахнулась.
— Нет, Софи! — голос капитана был негромким, но недовольство в нем было явным.
— Логан, будь благоразумен, — леди Холидей была либо слишком упряма, либо совершенно неблагоразумна. — Кто-то же должен позаботиться о приличиях.
— И при чем здесь приличия? — раздался усталый вздох и скрип ножек кресла по паркету.
— Ты месяцами в море, дети предоставлены сами себе, в будущем это может пагубно сказаться на репутации твоей дочери.
— Очень хорошо, что ты затронула эту тему, мне было бы крайне интересно узнать, как так вышло, что мои дети оказались предоставлены сами себе? — тон вопроса заставил бы насторожиться любого, но видимо, леди Холлидей, как и прежде, была погружена в свои проблемы настолько глубоко, что мало реагировала на внешние угрозы. А то, что это угроза, у меня сомнений не осталось.
— А чего ты хотел? У меня своя жизнь и я не могу быть привязанной к твоим отпрыскам, пока ты сам бороздишь морские просторы, — обида была непритворной, и если бы мне не приходилось иметь дело с этой женщиной ранее, то возможно, я бы даже поверила.
Наступила гнетущая тишина.
— Тебе нечего на это сказать?
— Почему же? — голос капитана стал тише, но несколько скрипучее. — Есть и очень много, но не буду говорить.
Шуршание юбок и перестук каблуков подсказал, что Софи приблизилась к столу. Потом последовал тяжелый вздох, и следующая фраза прозвучала гораздо спокойней:
— Логан… я знаю, что именно ты содержишь всю нашу семью, и я действительно благодарна, но…
— Софи, хватит, — оборвал ее Олбани.
— Логан! — не отступалась леди Холлидей. — Кто-то же должен тебе это сказать.
— Что сказать? — с неприкрытым раздражением спросил капитан.
— Тебе давно пора жениться!
Я до этого мгновения даже не подозревала, что в библиотеке бывают сквозняки. Но сейчас отчетливо почувствовала озноб и ледяное прикосновение воздуха к коже. Меня не должно было быть здесь, я не должна была всего этого слышать. Смущение и что-то похожее на раздражение зашевелилось в душе.
— Ты не оригинальна. Каждый мой приезд ты превращаешь в смотрины. Я не намерен больше терпеть.
— А как же дети? Им нужна мать, хочешь ты того или нет, — судя по тону, леди Холлидей считала, что последнее слово останется за ней.
— А с чего ты взяла, что твои кандидатки справятся с этой ролью?
— Мисс Дьюи, например, совсем не против наличия у тебя детей.
— А, так есть еще и те, кто против?! — насмешку Олбани даже не скрывал.
— Не ерничай. По большому счету, ты можешь выбрать любую, все равно Виктор скоро уедет на учебу, а Санни достаточно взрослая, чтобы определить ее в школу для благородных девиц.
Пальцы вцепились в книги мертвой хваткой. В голове закрутились слова, значение которых я не должна была знать, но она заслужила каждое из них.
— Ты забываешься, — прошипел капитан.
Отчетливо раздался скрип отодвинутого кресла.
— Уж извини, но я не думаю, что ты могла сделать хороший выбор, учитывая, какого мужа выбрала себе.
Я не видела, что там происходит, но после минутного молчания раздался виноватый голос капитана:
— Извини, Софи.
— Я… Я только хочу, чтобы все было как можно лучше, — жалобно пискнула женщина.
— У тебя не выходит.
— Все равно ты подумай, присмотрись. Приглашения разосланы, и бал отменять поздно.
— Пообещай, что это последний раз, когда ты пытаешься вмешиваться, — с нажимом произнес Олбани.
— Хорошо, Логан.
Почему-то я ни на йоту не поверила ее смиренному тону, но я была не одинока.
— Я серьезно, Софи.
— Обещаю, — выкрикнула она на ходу, звучно хлопнув дверью.
И только когда настала тишина, я вдруг испугалась. Как теперь покинуть библиотеку незаметно? А если капитан задержится здесь? Я пыталась не двигаться, чтобы не выдать свое присутствие, и даже задержала дыхание.
— И долго вы намерены прятаться за стеллажами? — прервал мои размышления голос капитана.
Захотелось провалиться сквозь землю. Жаль, что нельзя исчезнуть или повернуть время вспять. Но и трусливо прятаться теперь было бы еще более отвратительно, да и бессмысленно. Взяв себя в руки, я вышла из-за полок. Олбани не изменял себе в стиле, и, как и накануне, статная фигура была обтянута белой рубашкой. Но этот благородный цвет не сгладил впечатления от мощи мужчины передо мной, а учитывая обстоятельства нашей встречи, еще и морально подавил.
Под вопросительным взглядом черных глаз я откровенно стушевалась, но молчать не стала.
— Простите. Я не имела намерения подслушивать, но не успела обозначить свое присутствие, а потом стало крайне неловко прерывать ваш спор. И если бы я знала, что речь будет идти о личном, непременно дала бы о себе знать, — это было не просто смущение, мне было действительно очень стыдно.
— Не стоит так переживать. О вашем присутствии я был осведомлен, а остальное лишь несдержанность моей сестры, — слова были произнесены с легкостью, словно его забавляла столь деликатная ситуация.
— Вы знали, что я здесь? Но как? — смущение отошло на задний план, уступая место любопытству.
Олбани сделал шаг ближе и теперь практически нависал надо мной. Склонив голову набок, капитан слегка поджал губы — казалось, он раздумывает над ответом.
— Ваши духи, — все же пояснил он. — Запах лаванды следует за вами по пятам.
Я физически почувствовала, как краска огненным пожаром заливает щеки.
— Так и знал, что не стоит говорить, — усмехнулся он. — Но и смущаться Вам нет необходимости. За время рейдов настолько сильно привыкаешь к соли в воздухе, что цветочные ароматы ублажают обоняние. Мне нравятся Ваши духи. Очень.
— Спасибо… кхм… за комплимент, — я немного нервно провела рукой по волосам, словно проверяя их безупречность, а на самом деле просто воспользовалась этим, чтобы спрятаться от пристального мужского взгляда.