Х. М. Уорд - Договоренность: Семья Ферро. Книга 1 (ЛП)
— Смит, — соврала я, не желая говорить ему мое настоящее именя.
Он криво ухмыльнулся мне, будто бы знал, что это все же не мое имя:
— Очень хорошо, Мисс Смит. Как насчет того, чтобы подбросить тебя до нейтральной зоны, откуда бы ты смогла добраться до дома в безопасности? Если это до сих пор пугает тебя, я могу поймать такси, но не обещаю, что там будет менее пугающий тип, чем я. — Он улыбался мне улыбкой на миллион.
Глядя ему в глаза, я сказала:
— Скажи мне свое имя.
Он выглядел удивленным с минуту, затем произнес:
— Мистер Джонс.
Уголки моих губ дернулись в улыбке, он тоже врал мне. Мы оба чокнутые лунатики, потому что, видимо, нам обоим это нравится.
— Мистер Джонс, не могли бы вы оказать мне услугу и подбросить меня до пересечения улиц Первой и Лексингтон?
— Около колледжа?
— Да, — я кивнула.
— Хорошо, нет проблем. Мне все равно нужно было ехать в этом направлении.
— Нет, тебе не надо было, — сказала я и последовала за ним к его мотоциклу.
Неожиданно я вернула внимание к своему платью и туфлям, и к факту полного отсутствия нормальной одежды вообще. Ткань платья была довольно тонкой. Оно задерется мне до талии, снова. Плюс ко всему, у меня нет никакой куртки с собой, и вязка свитера такая непрочная и крупная, что можно спокойно кидать камни через эти дырочки.
Будто бы читая мои мысли, Мистер Джонс протянул мне куртку. Она была сделана из ткани, похожей на микрофибру. Я надела ее. Она тонкая, но теплая. Я перекинула ногу через сиденье мотоцикла, и прижала подол моего платья к себе как можно ближе. Он почувствовал, что я еще вожусь сзади, перед тем как завести мотор.
— Ну что, готова?
— Подожди секунду. Я пытаюсь приноровить свое платье к данной ситуации.
Он рассмеялся:
— О, это прозвучало так двусмысленно.
— О да, , бьюсь об заклад, что ты сам бы хотел видеть, как я тут выставляю все напоказ, вместо проезжающих мимо водителей.
Он глянул на меня через плечо, перед тем как опустить визор шлема, и сказал:
— Я могу чувствовать твои бедра, которые обхватывают мои. Так что не волнуйся, я в порядке.
Перед тем как я смогла как-то среагировать, байк резко дернулся и влился в поток машин. Я припечаталась к его спине и прижала колени к его ногам. Вот же гад все-таки.
Глава 7
Мистер Джонс остановил мотоцикл, когда объехал полукругом вход в кампус. Наполовину замерзшая, я слезла и начала прыгать вверх-вниз, чтобы согреться. Кожа на моем лице и ногах просто задубела. Я не чувствовала своих конечностей.
Он снял шлем и сказал:
— Прости, у меня с собой не было брюк.
— Если ты возишь с собой еще и запасные брюки, то я не думаю, что мы можем стать друзьями. — Меня трясло, и я терла свои ладони о плечи.
Он улыбнулся, положил шлем на сиденье и направился в мою сторону. Мое сердце гулко билось о грудную клетку, и я перестала дергаться и трястись, как маленькая Чихуахуа. О, как он это делал – очень медленно, очень чувственно. Каждый шаг в направлении меня отдавался в каждом биении сердца. Его взгляд был прикован ко мне, и я почувствовала, как ноги становятся ватными. Игривая улыбка на его губах заставила меня хотеть узнать его еще лучше. Я знала, что хочу, чтобы его руки были обернутые вокруг меня, и когда они бы перешли к моей талии, было бы еще лучше. Он такой теплый и пахнет божественно. Его запах ударил мне в голову, и я не могла не вдохнуть его еще глубже в себя. Его пальцы мягко прошлись по моей щеке, в то время как он запустил свою руку мне в волосы.
Ощущая бешеный ритм пульса под кожей, я оставалась прикованной к этому взгляду. Он завлекал меня, так медленно, и перед тем как наши губы встретились, он остановился. Его темные ресницы были опущены, и он медлил. Я чувствовала его теплое дыхание на своих губах. Он выдохнул:
— Прости меня, — и отпрянул.
Каждая частичка моего тела хотела этот поцелуй. Я не знаю, что произошло. Я моргнула и посмотрела в сторону. Его руки соскользнули с моего тела, и холодный воздух вместо них заставил меня задрожать.
— За что? – спросила я, не желая, чтобы все это закончилось. Я не хочу молить о поцелуе, но я не могла допустить, чтобы он ускользнул от меня.
Его веки дрогнули. Он удерживал мой взгляд с секунду, и волна жара прошлась между нами. Я хотела сбросить с себя все это и притянуть его в свои объятия. То, как он смотрел на меня, то, как он сжал свои плечи, сделало его сломленным, как будто он нуждается во мне. Рациональная часть моего мозга говорила мне: «Ты в своем уме?». Это раздражало. Это всего лишь поцелуй, и да, раздражало. Черт, надо заткнуться.
Он печально улыбнулся мне, пихнул что-то своим ботинком на земле:
— Ни за что, просто я даже не знаю твоего имени, а пытаюсь поцеловать тебя после того, как у тебя был самый худший день в твоей жизни. Это низко с моей стороны.
— Самый худший день в моей жизни был вчера, если тебе интересно. — Я подалась к нему, гадая, была ли это всего лишь игра, и обыграли ли меня уже: — И мое имя… — Рациональная часть меня настаивала на том, что не стоит говорить его, но он мне нравился. Это больше, чем внешняя привлекательность, здесь что-то другое. — Эвери.
Он посмотрел на меня и сказал:
— Шон.
Я улыбнулась, сказав:
— Шон Джонс, благородный парень на байке лишь с одной парой брюк.
Он рассмеялся, и я улыбнулась в ответ. Я шагнула ближе к нему и заглянула в эти кристально-голубые глаза. Держа его куртку в руках, я притянула его к себе. В этот раз Шон не сопротивлялся. Когда я прикоснулась своими губами к его, он поцеловал меня в ответ. Это было так сладко и так нежно, что я чуть не умерла от наслаждения. Этот поцелуй сделал каждую часть моего тела воздушной и легкой, как будто я уплывала куда-то далеко. Когда его руки нашли мое лицо, он коснулся меня нежно, ведя пальцем по моей скуле и обратно к моим волосам. Это был сладкий поцелуй, простой и скромный, но он заставил меня задыхаться от желания и хотеть большего.
Шон отошел от меня и потянулся за своим шлемом:
— От тебя невозможно оторваться, Эвери Смит.
Я улыбнулась факту, что он использовал мою фальшивую фамилию, и, судя по сказанному им, ему понравилось целовать меня.
— Что-то в этом роде.
Я не знала, что случится дальше, но когда Шон повернулся, чтобы уходить, мое сердце упало куда-то вниз. И это все? Он уходит? Я не понимаю. Единственное, о чем я могла думать, - это то, что он не хочет меня. Подавленная, я ступила на тротуар. Я отвернулась от него и начала идти в направлении своего кампуса.