Дикая Роза. Бал дебютанток - Ольга Владимировна Иванова


Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Дикая Роза. Бал дебютанток - Ольга Владимировна Иванова краткое содержание
Я всегда ненавидела все эти платья, рюши и прочие женские штучки, а с оружием управлялась куда лучше, чем с веером. Но тут в мою жизнь ворвался ОН, королевский советник Саймон Вайлд. Этот хитрый наглый лис увез меня во дворец, втянул в свои опасные делишки, ещё и заявил: «Я сделаю из тебя настоящую леди, Роуз Санрайз». Что ж, удачи, господин советник! Смотрите, не надорвитесь!
Дикая Роза. Бал дебютанток читать онлайн бесплатно
Елена Шелл, Ольга Иванова
Дикая Роза. Бал дебютанток
Глава 1
— Роуз! Тебя дядя зовет! Говорит, срочно! — резкий голос кухарки Нейтл сбил меня с ритма.
Ширраки всей скверны!
— Сдавайся, — у моего горла тотчас оказалось острие клинка Джошуа. Тот довольно ухмылялся с высоты своего роста. Чтобы стереть эту ухмылку, мне пришлось бы подпрыгнуть.
— Слышал? Меня дядя зовет, — вздохнула я, отодвигая его клинок от своей шеи, и отдала ему меч. — Присмотри за моим. Потом продолжим.
Джошуа кивнул и подхватил оба меча:
— Пойду пока освежусь.
— Давай, — я подавила очередной вздох и без всякого энтузиазма поплелась в сторону штаба.
От предстоящего разговора с дядей я не ждала ничего хорошего. Небось опять будет меня песочить и просить взяться за ум.
Я задержалась у бочки с дождевой водой и ополоснула лицо. Жара стояла неимоверная.
В гарнизоне царила тишина: часть солдат уже набивали животы обедом в столовой, другая же часть находилась на боевых тренировках где-то в лесах. Я уловила аромат говяжьего рагу Нейтл, и во рту собралась слюна. Хоть бы дядя не мучил меня своими долгими нравоучениями! Я проголодалась до ширракят!
Юный часовой у штаба молча пропустил меня в дверь и провел заинтересованным взглядом. Что-то не припомню его. Похоже, он здесь недавно, раз моё присутствие в гарнизоне вызывает у него такое любопытство. Ничего, скоро привыкнет. Я — неизменная часть этого места. Почти с рождения, а это без малого девятнадцать лет.
— А вот и Роуз! — воскликнул дядя чересчур бодро и радостно.
Я насторожилась: мне представлялась иная встреча. Краем глаза я уловила движение у окна, обернулась и замерла в ещё большей настороженности. Там стоял молодой шатен в глухом черном камзоле, единственным украшением которого были серебряные пуговицы. Незнакомец бесцеремонно разглядывал меня, изогнув бровь. Синие глаза опасно поблескивали. Что за…
— Роуз, ну что за вид? — тон дяди резко изменился с радостного на разочарованный. Он почти простонал мое имя и даже сокрушенно качнул головой.
Справа от меня висело простенькое квадратное зеркало, и я бросила взгляд на свое отражение. Каштановые волосы растрепаны и слегка припорошены песком, точно мукой, на белой рубашке мужского кроя полосы грязи… Ах да, ещё небольшая ссадина на щеке.
— Обычный вид, — я нарочито равнодушно пожала плечами. — После тренировочного спарринга. Ты же выдернул меня прямо с поля, дядя. Что-то срочное?
На гостя я демонстративно не смотрела, хотя постоянно ощущала его изучающий взгляд на себе. Так и хотелось показать ему язык.
Дядя откашлялся и произнёс:
— Роуз, познакомься с господином Саймоном Вайлдом, — он перевёл взгляд на шатена, и тот лениво мне кивнул.
— Здравствуйте, госпожа Санрайз, — у него оказался баритон с лёгкой хрипотцой, а интонация — вкрадчивая, как у лиса, с нотками превосходства. Теперь этот тип нравился мне ещё меньше.
— Здравствуйте, — выдавила я из себя. И под неодобрительным взглядом дяди нехотя продолжила: —... господин Вайлд. — Снова тот же взгляд. Я мысленно закатила глаза. — Невероятно рада знакомству, — вышло едко, чему я даже была рада. Не собираюсь перед этим типом растекаться сиропной лужицей.
— Взаимно, — уголок губ Вайлда дрогнул в наглой усмешке.
Кажется, я начинаю его ненавидеть.
1.2
После нашего с Вайлдом обмена «любезностями» дядя указал мне на стул:
— Присядь.
Я плюхнулась на него и по-мужски закинула ногу на ногу. Дядя снова кашлянул, на этот раз предупреждающе, и я нехотя села ровно. Затем он протер платком свой вспотевший лоб и продолжил:
— Господин Вайлд приехал к нам с просьбой. Большой просьбой. Я бы даже сказал, крайне важной, поскольку это ему поручила сама королева.
Надо же. Но с другой стороны, чему уж так удивляться? Наш гарнизон относится к королевской армии…
— Но при чем тут я?
И при чем тут этот наглый лис со своим хитрющими синими глазами? Он так и продолжал таращиться на меня. Словно оценивал.
— Потому что ты можешь послужить королеве и сыграть главную роль в одном серьезном мероприятии, — дядя все ходил вокруг да около, что не только раздражало, но и тревожило.
Да и какую службу я могла сослужить королеве?
— Давайте лучше я, полковник, — Вайлд оттолкнулся от подоконника и прошествовал к нам.
Он взял свободный стул без спинки и сел прямо напротив меня.
— Итак, госпожа Санрайз, — лис перехватил мой взгляд, заставив смотреть на себя. — Я — советник Ее Величества и здесь по ее поручению. Мне рекомендовали вас, как отважную леди, владеющую некоторыми боевыми искусствами и к тому же умеющую хранить тайны.
С «леди» он, конечно, погорячился, а в остальном — даже приятно.
— И кто же рекомендовал? — мне стало интересно. — Неужели дядя?
Дядя потупил взгляд, и я поняла, что попала в точку.
— Верно, — Вайлд усмехнулся. — Полковник Рестор. Поэтому то, что я вам сейчас расскажу, должно остаться между нами.
— Можно, наконец, узнать суть? — я поерзала на стуле.
— Конечно. Итак, во дворце уже некоторое время пропадают девушки. Горничные, фрейлины — независимо от статуса, все молодые и привлекательные. А совсем скоро, возможно, вы в курсе… Состоится ежегодный Бал Дебютанток, на котором соберутся молодые леди со всего королевства. И среди них в этом году будет и внучка Ее Величества Камилла, она прибудет во дворец через неделю. Королева переживает, что с принцессой может произойти та же беда, поэтому хочет приставать к ней телохранительницу. Под видом такой же дебютантки. И эту роль сыграете вы, — всю эту тираду Вайлд произнес, удерживая мой взгляд.
— Я? Дебютантка? — у меня все обмерло внутри. — Вы издеваетесь? Вы хотите нарядить меня во все эти рюши, обрызгать духами и… Что там ещё делают эти манерные девицы?
— Почему бы и нет? — дядя сурово посмотрел на меня. — Тебе давно пора становиться леди, Роуз. А то носишься как дикарка по гарнизону. Хуже пацанят, — мне показалось, что он еле сдержался, чтобы не плюнуть.
Вот и нравоучения подъехали. А я надеялась, что в этот раз как-то без них обойдёмся, при таком-то важном госте.
— А если я отказываюсь участвовать