Магия первой встречи - Натали Андерсон
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Магия первой встречи - Натали Андерсон краткое содержание
Некоторым мужчинам бывает сложно поверить в искренние чувства женщины. Особенно тем, кто принадлежит к высшим слоям общества, богат и воспитан в недоверии и жестокости. Для таких мужчин не существует слова «любовь», но они знают, что такое страсть, и понимают, что такое чувство долга. Жестокость, страсть, чувство долга и любовь — вот этапы развития отношений между миллиар дером Леоном Кариакисом и обычной девушкой Антуанетт Робертс, волею судеб оказавшейся его подчиненной…
Магия первой встречи читать онлайн бесплатно
Натали Андерсон
Магия первой встречи
Глава 1
— Почему мы должны «избавиться от этого»? — Антуанет Робертс подхватила на руки маленького, уже начавшего седеть терьера и крепко прижала его к себе. — Это он сам так сказал? Он не понимает, что «это» — живое существо?
— Не думаю, что понимает, Этти, — возбужденным шепотом ответил Джоэль. — Он просто ворвался сюда и потребовал предоставить ему доступ в квартиру Харольда. И сразу начал выкидывать оттуда вещи!
— Ты шутишь?! — возмущенно воскликнула она.
Жители Кавендиш‑Хаус, доходного дома с роскошными апартаментами в лондонском районе Мейфэр, привыкли к обслуживанию на высшем уровне, а старший консьерж Этти в совершенстве знала, что может потребоваться ее клиентам: от обычных бытовых запросов до совершенно экстравагантных просьб.
Этти не только организовывала доставку посылок и бронирование мест в ресторанах, но умела находить раритетные издания книг и уговаривать шеф‑поваров известных ресторанов готовить ужины в квартирах жильцов, если последние высказывали такое пожелание.
Но усыпить совершенно здорового, хоть и старого пса по чьей‑то прихоти?
— Я предполагаю, Джордж впустил его?
Джоэль кивнул.
Все верно. Джордж, управляющий зданием, отличался исключительным подобострастием. Но при этом он умудрялся прятать голову в песок, почуяв приближающуюся опасность, и доводил персонал до исступления своими не всегда обоснованными придирками.
В том, что произошло, Этти винила только себя. Она впервые в жизни опоздала на работу. Она проспала, потому что накануне почти всю ночь успокаивала свою сестру Офелию. Девушка была в панике: она провалила последнюю контрольную по физике. Она училась в школе‑интернате, где часть средств за обучение поступала от государства. Оставшуюся часть взноса оплачивала Этти. Офелия отчаянно хотела поступить в университет и получать стипендию и там. Для этого ей каждый год нужно будет зарабатывать отличные оценки на экзаменах.
Этти уже положила на алтарь ее образования слишком многое, чтобы отступать. И, успокоив Офелию, Этти легла наконец в кровать. Но мысли о том, где раздобыть больше денег, не дали ей заснуть. Уже два года, после того как умерла их мать, все финансовые заботы лежали на плечах Этти. И два года мысли о деньгах не оставляли ее.
Когда Этти наконец вихрем внеслась в Кавендиш‑Хаус, то с ужасом узнала, что ее любимый жилец Харольд Кларк этой ночью попал в больницу, где впоследствии мирно скончался. А члены его семьи, которых Этти ни разу не видела за пять лет своей работы на этом месте, уже приехали в его квартиру и начали выносить оттуда все, что, по их мнению, было там лишним. Очевидно, что Тоби, терьер мистера Кларка, никакой ценности для них не представлял. Они спустили его на первый этаж в офис консьержей и сказали Джоэлю, чтобы он от него избавился.
Если бы Этти приехала на работу вовремя, то племянник мистера Кларка никогда бы не вошел в его квартиру.
— Этти, тут еще один вопрос… — окликнул ее Джоэль.
Только не сейчас!
Этти крепче прижала к себе собаку и не раздумывая направилась к лифтам. Она была оскорблена бесчувственной просьбой постороннего человека, и у нее не было времени подумать, как найти с ним общий язык.
Этти выскользнула из лифта на этаже мистера Кларка. Дверь в его квартиру была открыта нараспашку. Оттуда доносились отрывистые фразы. Она направилась в квартиру, бессознательно гладя песика. Быстро заглянув в гостиную, она увидела Джорджа, который стоял рядом с пожилой парой. Все трое смотрели на высокого мужчину. Он стоял к Этти спиной, но по нахмуренному выражению на лицах троицы Этти поняла, что он тут главный. Его безукоризненный внешний вид разозлил ее еще больше. Очевидно, мужчина был весьма состоятелен. Этти поняла это по его костюму, явно сшитому на заказ. Ни один костюм из магазина не сел бы так безупречно и не подчеркнул бы все достоинства фигуры.
— Вам нельзя здесь находиться, — произнесла Этти и выступила вперед. — Почему вы врываетесь сюда, присваиваете себе вещи Харольда, а его собаку приговариваете к смерти? Вы хотите, чтобы мы избавились от Тоби?
Ее голос дрожал, но она стояла прямо, высоко подняв голову.
Мужчина казался невероятно, ошеломительно красивым. Он был гораздо выше Этти и гораздо моложе, чем она предположила вначале. Высокие скулы, прямой нос, полные губы, ямочка на квадратном, четко очерченном подбородке… И глаза… Карие глаза с невероятно пронзительным взглядом.
— Тоби самая чудесная собака на свете. Но вам это неизвестно, потому что вы ни разу не навестили Харольда. — Ее голос задрожал при упоминании имени покойного. — И пяти минут не прошло с его смерти, а вы хотите, чтобы Тоби усыпили?
Джордж откашлялся.
— Этти…
— Я не позволю вам это сделать!
Краем глаза Этти увидела, что где‑то рядом появился Джоэль. Обернувшись, она заметила испуганное, но в то же время восхищенное выражение его лица. Пожилая пара не смотрела на Этти. Они не отрывая глаз смотрели на высокого мужчину. Молча, но с выражением негодования на лице.
Мужчина уставился на нее ледяным взглядом.
— Кто вы такая?
Этти не дрогнула.
— Думаю, я должна вас об этом спросить! Это вы без разрешения вошли на чужую территорию.
— Я так не думаю, — мягко возразил он. В его голосе слышался легкий иностранный акцент.
Джордж подобострастно топтался за спиной мужчины. Но Этти не обращала на него внимания: она была в ярости.
— Вы ни разу не появлялись в этом доме до сегодняшнего дня. Вы отвратительны! — сообщила Этти.
— Отвратителен? — Мужчина обернулся назад на шум и успел заметить, что Джордж за его спиной изображает, как задушит Этти. Он снова взглянул на Этти. — Я думаю, что ваш коллега пытается сказать вам, что вы ошибаетесь.
Его губы едва заметно дрогнули, а на лице появилась и мгновенно исчезла насмешливая улыбка.
— Я не племянник мистера Кларка, — отчеканил мужчина. — На самом деле я не состою ни в каких связях с покойным.
Этти в замешательстве моргнула. Воспользовавшись моментом затишья, она начала внимательно рассматривать его. Да, в нем не было ничего от Харольда. Волосы мужчины были темные и густые, а взгляд карих глаз был холоден и резок. Кожа его была скорее загорелой или изначально смуглой, но не бледной, как у Харольда.
— Тогда что вы здесь делаете? — недоверчиво фыркнула она.
— Вы совершили ошибку. — Мужчина быстро и небрежно скользнул взглядом по ее униформе. — И вы, как я понимаю, и есть тот самый суперконсьерж, о котором я так много слышал. Правая рука управляющего Кавендиш‑Хаус. Меня