Kniga-Online.club

Люси Гордон - Невеста была в красном

Читать бесплатно Люси Гордон - Невеста была в красном. Жанр: Короткие любовные романы издательство Центрполиграф, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Невеста была в красном
Издательство:
Центрполиграф
ISBN:
978-5-227-02524-1
Год:
2011
Дата добавления:
10 декабрь 2018
Количество просмотров:
231
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн
Люси Гордон - Невеста была в красном
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Люси Гордон - Невеста была в красном краткое содержание

Люси Гордон - Невеста была в красном - описание и краткое содержание, автор Люси Гордон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки kniga-online.club
Пережив предательство, Оливия поклялась никогда больше не влюбляться. Но поездка в Китай, встреча с доктором Лангом Митчеллом и знакомство с древней легендой, передаваемой в его семье из уст в уста, заставили девушку понять — настоящая любовь сильнее всяких бед…

Невеста была в красном читать онлайн бесплатно

Невеста была в красном - читать книгу онлайн, автор Люси Гордон
Назад 1 2 3 4 5 ... 34 Вперед
Перейти на страницу:

Люси Гордон

Невеста была в красном

Глава 1

— Оливия, скорее! У нас настоящая катастрофа!

Оливия подняла голову и взглянула на Хельму. Она не очень встревожилась, услышав эти слова. Молодая практикантка питала слабость к драматическим эффектам, и вопль «Настоящая катастрофа!» мог означать, что местный кот стянул чей-то обед.

— Снова Джен Донг, — простонала Хельма.

Десятилетний Донг был самым талантливым из учеников Оливии в пекинской школе Чанг-Минг. К тому же он был непревзойденным выдумщиком, причем большинство проделок сходило ему с рук, исключительно благодаря его природному обаянию.

— Что на сей раз? — улыбнулась Оливия. — Пошутил над директрисой?

— Взобрался на дерево.

— Опять? Ну, как залез, так и слезет. Тем более что скоро начинаются послеобеденные занятия.

— Но он слишком высоко. Я боюсь, самому ему не спуститься.

Оливия поспешила в школьный сад. Так и есть. Маленький негодяй выбрал самое высокое дерево и, похоже, ничуть не переживал по поводу случившегося.

— Сможешь спуститься сам? — громко спросила Оливия.

Мальчик рискнул сделать шаг по толстой ветке, но одна его нога заскользила, и он поспешно вернулся в прежнее положение.

— Хорошо, не волнуйся, — спокойно сказала Оливия, чувствуя себя далеко не уверенно. — Мне нужна лестница.

Лестницу тут же принесли, но ее длина оказалась недостаточной — не хватало нескольких футов!

— Все в порядке, — все так же невозмутимо заявила она, вставая на первую ступеньку.

По счастью, на ней были джинсы, поэтому подъем по лестнице не составил большого труда. Однако это самая легкая часть. Сделав глубокий вдох, она поставила ногу на ветку. Та закачалась, однако выдержала ее вес. Оливия подтянулась вверх и еще через пару секунд стояла рядом с Донгом, который приветствовал ее сияющей улыбкой.

— Красивый вид, правда? — на безупречном английском сказал мальчик. — Я люблю лазить по деревьям.

Оливия искоса взглянула на него. В любое другое время она пришла бы в восторг от того, как хорошо Донг говорит на ее родном языке. Он быстрее других ребят усваивал знания. Учительница гордилась им, но в эту минуту ей было не до успехов ученика.

— Я тоже люблю лазить по деревьям, — откликнулась она. — Но еще больше я люблю без происшествий спускаться вниз. Давай-ка попробуем сделать это вместе.

Оливия начала медленно спускаться, заставляя Донга держаться над ней, тогда в случае чего она могла бы подстраховать его. Одна ветка, вторая, третья… Наконец, к несказанному своему облегчению, Оливия достигла верхней ступеньки лестницы.

— Еще чуть-чуть, — задыхаясь, произнесла она. — Еще немного.

Так бы и случилось, если бы в последнюю секунду не подвела лестница. Она вдруг отошла от ствола, и Оливия с Донгом свалились на землю.

Кора больно царапнула ее по коже, но боль тут же была заглушена страхом за Донга.

— Ты не ушибся? — с тревогой спросила Оливия. Мальчик покачал головой и бодро вскочил на ноги.

— Я в порядке, — объявил он. Его совершенно не беспокоил тот факт, что пару дней, возможно, придется походить с синяками.

Однако Оливия твердо сказала:

— Пойдем к доктору.

Эту фразу услышала прибывшая на место происшествия директриса, весьма здравомыслящая дама.

— Неплохая идея, — согласилась она. — С мальчиком, кажется, все в порядке, но лучше знать наверняка. Клиника в десяти минутах отсюда. Я вызову такси.

Через несколько минут они уже были в пути. Донг выглядел абсолютно здоровым и был весьма доволен исходом своей эскапады.

У кабинета врача им пришлось подождать. Табличка на стене уведомляла, что сегодня прием ведет доктор Ланг Митчелл., Оливия задумалась. Митчелл — фамилия явно западная, а вот имя, похоже, китайское…

Наконец, врач освободился.

В кабинете их встретил высокий молодой мужчина. Темноволосый, темноглазый, с европейскими чертами лица. Ему было около тридцати.

— На что жалуемся? — улыбаясь и окидывая пациентов быстрым внимательным взглядом, спросил он.

— Мисс Дэли залезла на дерево, — не моргнув глазом, сообщил Донг. — Мне пришлось помочь ей спуститься на землю, так как она застряла.

Оливия растерялась. Доктор Митчелл понимающе усмехнулся.

— Вероятно, все было наоборот? — предположил он.

— Именно, — обрела, наконец, дар речи Оливия. — Когда мы спускались с лестницы, она упала, а вместе с ней и мы.

Врач заглянул в бумаги и прочитал:

— Мисс Оливия Дэли, учительница в школе Чанг-Минг.

— Совершенно верно. Джен Донг — один из моих учеников. Думаю, он не пострадал, но все же прошу вас осмотреть его.

— Разумеется.

Тщательно осмотрев Донга, доктор Митчелл сказал:

— На первый взгляд ничего серьезного, но все же следует сделать снимок. Медсестра отведет мальчика.

— Я пойду с ними.

Донг выразительно покачал головой: дескать, он достаточно взрослый и не нуждается в няньке. Когда Донг и медсестра вышли, врач, перейдя на английский язык, предложил:

— Ну что? Обследуем и вас?

— Спасибо, но это лишнее.

— Позвольте мне судить об этом, — мягко произнес доктор Митчелл, улыбаясь.

— Прошу прощения, — пробормотала Оливия. — Ничего не могу с собой поделать. Моя тетя говорит, что, если бы мне иногда удавалось держать рот на замке, я могла бы чему-нибудь научиться.

Доктор Митчелл снова улыбнулся, но не ответил. Затем, нахмурившись, он сказал:

— Все же я хочу осмотреть вас, раз уж вы здесь. Боюсь, мне придется попросить вас снять блузку. Поскольку она порвана, подозреваю, что царапины у вас не только на руке. Не беспокойтесь, медсестра сейчас вернется.

Словно услышав его слова, в кабинет вошла молодая улыбающаяся медсестра. Движения врача были быстрыми и уверенными, руки — сильными и теплыми.

Оливия с беспокойством отметила про себя, как остро воспринимает она его прикосновения, поскольку ей пришлось снять скромную блузку с высоким воротником и стоять перед доктором Митчеллом в джинсах и бюстгальтере, который почти не скрывал полную соблазнительную грудь. Все ее бюстгальтеры были куплены с одной целью — продемонстрировать их мужчине, который когда-то был частью ее жизни. Мужчина остался в прошлом, а вот бюстгальтеры сохранились.

Иногда она задумывалась, не стоит ли ей носить более скромное белье, но тут же отвергала эту мысль как святотатственную. Кстати, доктор Митчелл словно не замечал ее грудь. Все правильно. Разве не так — в высшей степени профессионально и скрупулезно — должен осматривать пациентку врач, даже если это красивая женщина? Однако его прикосновения будоражили.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Назад 1 2 3 4 5 ... 34 Вперед
Перейти на страницу:

Люси Гордон читать все книги автора по порядку

Люси Гордон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Невеста была в красном отзывы

Отзывы читателей о книге Невеста была в красном, автор: Люси Гордон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*