Патриция Поттер - Вне закона
Первое время появлялись незнакомые люди, пытавшиеся утвердить свою репутацию профессионалы, но все они быстро убеждались в том, что каждый готов был подтвердить, что человек по имени Лобо действительно умер. Им всем показывали могилу, на которой обычно лежали свежие цветы. Уиллоу часто приносила их. Ведь в конце концов это Лобо дал ей Джесса.
После записи в книге все участники церемонии и гости, включая Алекса и Гэра, отправились на прием в доме мэра. Алекс с Гэром были вежливы друг с другом, но от их прежней дружбы ничего не осталось. Между ними пролегло слишком много лет озлобления, и восстановить доверие было нелегко. Но Уиллоу все же надеялась.
Уиллоу всегда надеялась, это Джесс хорошо знал. Уиллоу никогда не оставляла надежды. И, видит Бог, ей как-то удавалось обратить надежду в действительность. Он не знал случая, когда бы она потерпела неудачу. Черт побери, достаточно было посмотреть на него самого.
Его мысли прервала процессия желающих взглянуть на ребенка.
— Почему Пенелопа? — спросил один. — Это традиционное имя в вашей семье?
Уиллоу посмотрела на Джесса со смешинкой в глазах и с только ему понятным выражением. Теперь Джессу было известно все об Одиссее и Пенелопе. Он узнал много нового, включая любовь, и счастье, и общность с другими, и картинки в небе.
— Это такая давняя история, очень, очень давняя история. — Он так тепло и иронически усмехнулся, что Уиллоу пробрала дрожь от любви и предвкушения счастья. — Но да, у нас это и вправду традиционное имя.
Примечания
1
Лобо — волк-одиночка из повести Э. Сетон-Томпсона
2
Willow (англ.) — ива
3
Миротворец — марка револьвера фирмы «Кольт»
4
Трава локо — растение-галлюциноген; растет на юго-западе США
5
Немезида (греч.) — богиня возмездия
6
Soft pine (англ.) — сосна Ламберта
7
1-е послание апостола Павла коринфянам; гл.15, стих 51
8
То же, гл.15, стих 52