Джулия Гарвуд - Дар
– Мы теперь сестры, Сара. Ты можешь спрашивать меня о чем угодно.
– Ты когда-нибудь плачешь?
Такого вопроса Джейд не ожидала.
– Плачу, – сказала она. – По правде говоря, по любому поводу.
– Натан когда-нибудь видел тебя плачущей?
– Я даже не знаю.
По удрученному выражению лица Сары Джейд поняла, что та рассчитывала на другой ответ.
– Теперь я вспомнила, что он точно видел меня плачущей. Конечно, не так часто, как Кейн.
– Благодарю тебя за откровенность. Ты даже не представляешь, какой счастливой меня сделала.
Лицо Сары сияло. Джейд осталась довольна, хотя должна была признаться, что не вполне понимала, почему такая мелочь столь глубоко взволновала Сару.
Двумя часами позже в холле Джейд и Кейн терпеливо ожидали появления Сары. У парадной двери взад и вперед слонялся Джимбо.
На Джейд было темно-зеленое платье из шелка с расшитыми пышными рукавами. В вырезе была едва видна грудь. Кейн все же слегка нахмурился, прежде чем сказать, что выглядит она прекрасно. На нем был парадный костюм, и она сказала, что он самый красивый дьявол на свете. Потом Джимбо начал твердить им, чтобы они ни на секунду не оставляли Сару без присмотра.
– Не выпускайте Сару из виду, пока не появится Натан и не сменит вас, – уже в который раз наставлял он их.
Когда наконец появилась Сара, все взгляды были сосредоточены на ней. Пока она спускалась по ступенькам,
Джимбо, присвистнув, заявил:
– Натан, увидев Сару, просто взбесится.
Джейд и Кейн согласились с ним. Сара выглядела великолепно. Волосы ее были распущены, и когда она шла, казалось, что мягкие локоны струятся по ее плечам.
Платье цвета невинности имело огромное декольте, которое делало платье более демонстрирующим, чем скрывающим ее женские прелести. Это было самое откровенное из всех платьев, что приходилось видеть Кейну. Он хорошо его помнил,
– Я думал, что порвал его, когда помогал тебе раздеться, – прошептал он.
Его жена вспыхнула.
– Ты очень спешил, но ты его не порвал.
– Натан тоже будет спешить, – шепнул он в ответ.
– Ты полагаешь, что оно понравится моему брату?
– Черт, конечно же, нет, – предположил Кейн.
– Хорошо.
– Джейд, любимая, я не уверен, что это очень гуманная идея. Все мужчины на балу возжелают Сару, а Натана хватит удар.
– Да.
Сара спустилась в холл и сделала общий реверанс.
– Тебе не обязательно быть с нами такой официальной, – сказал ей Кейн.
Сара улыбнулась.
– Я и не была, – ответила она. – Я просто хотела убедиться, что не выпаду из этого платья, когда действительно придется делать книксен.
– А что, если ваш муж возьмет вас за прелестную обнаженную шею и задушит? – мрачно спросил Джимбо. – Тогда, вы полагаете, платье не свалится?
– Я найду для нее накидку, – оценил ситуацию Кейн.
– Глупости, – возразила Джейд, – для накидки слишком тепло.
Даже по дороге на бал спор не прекращался.
Герцог и герцогиня Фарнмаунт жили на расстоянии около мили от Лондона. У них был огромный дом с причудливо оформленными лужайками, огибающими террасы. Вдоль дороги стояли наемные слуги с факелами и освещали путь.
– Ходят слухи, что резиденцию Фарнмаунтов пытался выкупить принц, – сказал Кейн. – Я думаю, что он от своего не отступится.
– Да, – согласилась Джейд, хотя едва слушала разглагольствования мужа. Она наблюдала за Сарой.
– У тебя горят щеки, – сказала она. – Ты хорошо себя чувствуешь?
– С ней все в порядке, – отозвался Кейн.
Но с Сарой не все было в порядке. Ее беспокоили разные мысли.
– Уинчестеры тоже будут здесь, – внезапно выпалила она. – Никто из них не осмелится оскорбить герцога и герцогиню отказом. Я, правда, не понимаю, почему это единственный прием, куда приглашают Сент-Джеймсов?
Кейн усмехнулся.
– Эти люди единственные, кто их рискует приглашать, – объяснил он.
– Я беспокоюсь о Натане, – вдруг вырвалось у Сары. – Джимбо, как бы я хотела, чтобы и ты мог попасть внутрь. Кейну, может быть, будет не лишней и твоя помощь, когда потребуется выступить в защиту Натана.
– С мальчиком все будет в порядке, – ответил Джимбо. Он погладил руку Сары. – Оставьте ваши тревоги.
Больше никто не произнес ни слова, пока карета не остановилась перед особняком. Первым выпрыгнул Джимбо и повернулся, чтобы помочь выйти Саре.
– Я буду стоять прямо у кареты, а когда вам надоест, выходите в парадную дверь, и я вас увижу.
– Она останется с нами до прибытия Натана, – сказал Кейн.
Сара кивнула. Она глубоко вздохнула, приподняла подол платья и пошла вверх по ступеням.
Зал для приемов располагался на верхнем этаже четырехэтажного здания. Ведущая туда лестница ярко освещалась пламенем свечей и сияла светлыми красками. Дворецкий встречал гостей у входа в танцевальную залу. Чтобы пройти в нее, нужно было спуститься на три ступени. Кейн протянул свое приглашение слуге и подождал, пока зазвонит колокольчик. Этот сигнал предназначался для других гостей, уже находящихся в зале. Особого внимания на этот звук никто не обратил, разве что некоторые бросили на дверь мимолетный взгляд. Вальс был в полном разгаре, и все были заняты своими па.
– Граф Кейнвуд и его жена леди Джейд, – объявил дворецкий громким четким голосом.
Следующей была очередь Сары. Она протянула человеку приглашение, которое вручил ей Кейн, и остановилась в ожидании, когда ее представят.
– Леди Сара Сент-Джеймс.
Крик «Пожар!», вероятно, вызвал бы меньшую реакцию. Именно такое впечатление на публику произвело это представление. Тихое бормотание, возникшее в центре толпы, быстро переросло в настоящий гвалт.
Одна пара почти сбила рядом танцующую другую, поскольку приостановилась, чтобы лучше разглядеть Сару.
Сара высоко держала голову и сверху вниз взирала на толпу. Она молила Бога, чтобы вид ее не выдавал волнения. Кейн взял ее за одну руку, Джейд – за другую.
– Сара, дорогая, ты заметила, что Уинчестеры собрались все вместе по правую сторону залы, а Сент-Джеймсы – по левую? Можно подумать, что эти два семейства не ладят.
Это замечание произнесла с иронией Джейд.
В ответ Сара улыбнулась. В голосе золовки была и растерянность.
– Ходят слухи, что они совершенно не выносят друг друга, – в тон ей пошутила Сара.
– Я думаю, чтобы не показаться пристрастными, мы займем середину, – предложил Кейн, пока вел дам по ступенькам вниз.
– Натана еще нет, правда? – спросила Джейд. – Сара, пожалуйства, улыбайся, на тебя все таращат глаза. Я полагаю, это все из-за платья. Сегодня ты выглядишь просто ошеломительно.
Следующий час превратился в настоящую пытку. Отец Сары тоже присутствовал здесь, но свою дочь демонстративно игнорировал. Когда она посмотрела в сторону Уинчестеров, они повернулись к ней спинами.