Кэти Максвелл - Когда мечты сбываются
Музыка, как всегда, настолько увлекла ее, что она позабыла обо всем на свете. Дамы восхищенно слушали ее игру, совершенно позабыв о перепалке лорда Уитби и хозяина дома…
— Я знаю вас!
Когда эти слова раздались в гостиной, Иден удивленно подняла голову и увидела лорда Уитби, стоящего возле двери с горящими от злости глазами.
Войдя в гостиную, он направился прямо к ней.
— Нам с вами уже приходилось встречаться, — заявил он. — Это было в одном из борделей Лондона.
От страха у Иден перехватило дыхание. Она молча смотрела на него широко раскрытыми глазами и чувствовала себя жалкой и беспомощной.
Слова лорда Уитби повергли ее гостей в шок. Первой оправилась от потрясения леди Бейнс.
— Милорд, вы, наверное, сошли с ума! Как вы смеете разговаривать с графиней Пенхоллоу в таком тоне! — воскликнула она.
Леди Денбери, наклонившись к леди Пенхоллоу, Виктории и миссис Виллис, возмущенно прошептала:
— Какой грубый и невоспитанный человек. Просто хам какой-то!
Уитби, посмотрев на женщин, наконец-то понял, что они с Иден не одни.
— Это она, уверяю вас! — воскликнул он, обращаясь к дамам. — На свете нет второй такой красавицы, которая бы так великолепно играла на фортепьяно.
— Вы, наверное, пьяны, Уитби? — возмутилась леди Денбери.
В этот момент в гостиную вошел Пирс.
— Вы, сэр, оскорбили мою жену, и вы мне ответите за это, — сурово произнес он.
Уитби побледнел от страха и попятился.
— Это она. Я помню ее, — растерянно пробормотал он.
— Вы можете поклясться своей жизнью? — спросил Пирс, схватив его рукой за галстук.
Уитби нервно шевелил губами и с изумлением смотрел то на Пирса, то на Иден. Пирс так сдавил ему горло, что Уитби едва мог дышать.
— В тот вечер я немного выпил, — едва слышно пропищал он.
— В таком случае вы должны извиниться перед моей супругой.
— Прошу извинить меня, — прохрипел Уитби.
В ответ Иден слегка склонила голову. Она так испугалась, что Пирс может вызвать Уитби на дуэль, что не сразу нашлась, что ему ответить. Встав со скамьи, она подошла к Уитби.
— Я принимаю ваши извинения, — сказала она Уитби, а потом, повернувшись к Пирсу, добавила: — Вас, милорд, я прошу не давать этому делу ход.
— Я готов все забыть, если Уитби пообещает сделать то же самое, — ответил Пирс, мило улыбнувшись ей.
— Я… я согласен, — пробормотал Уитби, заикаясь.
— Вот и чудесно, — не скрывая иронии, сказал Пирс. Он отпустил Уитби, и тот облегченно вздохнул.
Казалось, что Пирс был совершенно спокоен и невозмутим.
— За вашу дерзость и нахальство, Уитби, вы будете наказаны. Я не буду продавать вам своих лошадей. Я также больше не позволю вам использовать Короля Корнуолла в качестве племенного жеребца, — добавил он.
Уитби молча кивнул в ответ.
— Это еще не все, — продолжил Пирс. — Если я когда-нибудь еще раз увижу вашу особу в Пенхоллоу Холле, то вызову вас на дуэль.
— Я все понял, — дрожащим голосом пробормотал Уитби, пятясь к двери, а затем, повернувшись к дамам, растерянно произнес: — Прошу простить меня, леди, за это небольшое недоразумение. Желаю всем хорошего дня.
Повернувшись, он пулей вылетел из гостиной. Все сидели молча до тех пор, пока в гостиную доносился топот копыт его коня.
— Что ж, это было довольно забавно, — сказала леди Пенхоллоу, первой нарушив молчание. — Какой он, однако, скверный человек.
Другие дамы дружно захихикали, выражая свое согласие. Потом миссис Виллис сменила тему разговора, заявив, что в ближайшие дни граф и обе графини Пенхоллоу непременно должны приехать к ней на обед.
— Нет, сначала они должны приехать к нам, — возразила леди Денбери, не желая уступать право первой принять у себя семейство графа.
— Нет, к нам! — воскликнула леди Бейнс.
— Но я, милочка, первой пригласила их, — возмущенно фыркнув, заявила миссис Виллис, и все три дамы начали громко спорить между собой.
Леди Пенхоллоу, глядя на них, довольно улыбалась. Иден, наблюдая эту сцену, поняла, что теперь у них все будет хорошо и они заживут дружно и счастливо.
Взяв руку жены, Пирс поцеловал кончики ее пальцев.
— Теперь так будет всегда, — пообещал он.
— Да, всегда, — прошептала она.
ЭПИЛОГ
Пенхоллоу Холл, 1824 г.
— Мама, мама! — взволнованно кричал четырехлетний Джулиан. Он бежал через сад к Иден, которая сидела на скамье возле фонтана. Его братья, восьмилетний Гайлз и шестилетний Мэтью, шли за ним спокойной, размеренной походкой. За мальчиками шел Пирс. Он нес на руках двухлетнего малыша Брока, который был любимцем всей большой семьи. Малыш спал, положив голову на плечо отца.
Пирс души не чаял в сыновьях. Природа была к ним милостива, и все мальчики унаследовали суровую красоту своего отца. Однако у двоих из них были такие же зеленые глаза, как у их матери. Старшие сыновья Пирса стали прекрасными наездниками.
— Что случилось, Джулиан? — спросила Иден, отложив в сторону книгу. Она была на девятом месяце беременности. Состояние ожидания так утомило ее, что в последние недели перед родами она чувствовала себя довольно скверно.
— Папа показал нам «денежное» дерево! — подбежав к матери, воскликнул Джулиан и, разжав кулак, показал ей медную монету. — Мы ходили туда вместе с ребятами из Хобблс Муе, и я нашел вот эту монету.
— Что ж, все знают, что ты у нас очень смышленый парень, — сказала Иден, взъерошив его темные волосы.
Джулиан радостно улыбнулся, гордясь собой.
— Это я помог ему найти монету, — заявил Гайлз. — Без меня у него ничего бы не получилось.
Джулиан хотел что-то возразить, но в разговор вмешалась Иден, решив восстановить мир.
— Я уверена, что вы, мальчики, оба славно потрудились, — успокоила она спорщиков.
В ответ на это Гайлз недовольно фыркнул.
Пирс передал Брока Бетси, которая выбежала в сад, как только услышала голоса мальчишек. Она теперь была нянькой и смотрела за детьми, которых любила нежной и преданной любовью.
— Я сейчас возьму этого, а потом заберу всех остальных, — сказала она. — Пойдемте, господин Джулиан, пришло время немного поспать.
Джулиан состроил недовольную гримасу, а потом, посмотрев на свою монету, радостно воскликнул:
— Смотри, Бетси, я нашел эту монету под «денежным» деревом!
— Правда? А знаешь ли ты, что с теми, кто находит монеты, происходят удивительные, невероятные чудеса.
Теперь все три мальчика смотрели на нее горящими от любопытства глазами. Джулиан взял ее за руку, и даже Гайлз с Мэтью послушно побрели за ней. Всем им очень нравились истории, которые рассказывала Бетси. Особенно они любили историю о том, как их отец спас прекрасную русалку, которая едва не утонула в море.