Джейн Остин - Гордость и предубеждение
– А вам бы понравилось произносить проповеди?
– Еще как! Я относился бы к этому как к части своих обязанностей, быстро привык бы, и это бы меня совсем не тяготило. Конечно, жалеть не следует, но это было бы именно то, что мне нужно! Спокойствие и уединенность такой жизни прекрасно соответствовали бы моим представлениям о счастье! Но этому не суждено быть. Вы не слышали – Дарси ничего не говорил об этих обстоятельствах, когда вы были в Кенте?
– Я слышала, причем от лица, которому можно доверять меньше, чем мистеру Дарси, что приход должен вам достаться только при выполнении определенных условий и в зависимости от воли нынешнего хозяина.
– Ага, значит, вы слышали! Да, что-то подобное в завещании было – я об этом сразу вам сказал, вы же помните.
– А еще я слышала, что было время, когда проповедование не казалось вам таким привлекательным делом, как сейчас, и вы даже заявили о своем решении не принимать духовный сан и стали требовать соответствующей компенсации.
– Значит, вы и это знаете! Что ж, здесь тоже есть определенная доля истины. Помните, что я говорил вам по этому поводу, когда мы с вами впервые об этом говорили?
В это время они уже успели подойти почти к двери дома, потому что Элизабет, пытаясь избавиться от Викхема, двигалась быстро; не желая – ради своей сестры – раздражать его, она только и сказала, улыбаясь, в ответ:
– Да хватит вам, мистер Викхем; мы же с вами свояки! Давайте не будем ссориться из-за прошлого. Надеюсь, что в будущем наши мнения будут совпадать.
Элизабет протянула руку; Викхем поцеловал ее с упорной галантностью, хотя был крайне поражен и не знал, что делать, и они вошли в дом.
Раздел LIII
Мистер Викхем настолько удовлетворился этим разговором, что больше никогда не решался сам и не побуждал свою уважаемую свояченицу поднимать тему, которая во время нее обсуждалась; а Элизабет удовлетворилась тем, что сказала достаточно для того, чтобы заставить его замолчать.
Вскоре наступил день, когда Викхем и Лидия должны были уехать; миссис Беннет пришлось смириться с разлукой, которая, учитывая то, что мистер Беннет не согласился с ее предложением ехать всем в Ньюкасл, должна была занять не менее года.
– Ой, Лидочка! И когда мы снова с тобой увидимся? – плакала она.
– О Господи, не знаю! Видимо, не ранее, чем через два-три года.
– Ты пиши как можно чаще, дорогая.
– Обязательно. Но ты знаешь – замужним женщинам писать некогда. Пусть сестры мне пишут. Им все равно больше нечего будет делать.
Мистер Викхем попрощался более эмоционально, чем его жена. Он улыбался, говорил много комплиментов и вообще – имел бравый вид.
– Никогда не встречал таких замечательных парней, как он, – сказал мистер Беннет сразу после того, как они вышли из дома. – Только и делает, что подобострастно скалится и пытается всем нам угодить. Меня просто распирает от гордости за него. Не побоюсь утверждать, что с зятем нам повезло даже больше, чем сэру Уильяму Лукасу.
Из-за разлуки с дочерью миссис Беннет несколько дней ходила мрачной.
– Я часто думаю, – сказала она, – что нет ничего хуже разлуки с родственниками. Такое ощущение, что все тебя бросили.
– Вот видите, мама, что бывает, когда дочь выходит замуж, – сказала Элизабет, – радуйтесь теперь тем, что ваши остальные четыре дочери еще не замужем.
– Дело не в этом. Лидия покинула меня не потому, что вышла замуж, а потому лишь, что полк ее мужа находится, к сожалению, очень далеко. Вот если бы он стоял ближе, то ей не пришлось бы уезжать так быстро.
Но то уныние, в которое ее повергло это событие, вскоре рассеялось, а душа взволнованно открылась навстречу новой надежде под влиянием новости, которая вскоре начала ходить в округе. Экономка в Недерфилде получила распоряжение приготовиться к прибытию ее хозяина, который собирался приехать через день-два, чтобы пару недель поохотиться. Миссис Беннет разволновалась и засуетилась. Она то смотрела на Джейн, то улыбалась, то кивала головой:
– Ах, да, значит, сестра, вскоре сюда приедет мистер Бингли (миссис Филипс первой принесла новость)? Что ж, тем лучше. Вообще-то мне все равно. Он же для нас никто, и лично я с ним видеться не собираюсь. Но пусть приезжает, если ему уж так хочется. А там – кто знает, все может случиться. Но нам все равно. Ты же знаешь, сестра, – мы уже давно решили ни словом о нем не вспоминать. Так, значит, он точно приезжает?
– Можешь не сомневаться, – ответила миссис Филипс, – потому что миссис Николс вчера вечером была в Меритоне. Я увидела, что она проходит мимо меня, поэтому взяла и специально подошла к ней, чтобы узнать – правда это или нет, а она ответила, что это – истинная правда. Мистер Бингли приезжает позже – в четверг, а может, и в среду. Она сказала мне, что специально идет в магазин мясника, где собирается заказать мясо на среду, и сейчас у нее есть три пары уток, достаточно упитанных, чтобы их забить.
Старшая мисс Беннет, услышав о его приезде, не удержалась и покраснела. Уже много месяцев не разговаривала она о нем с Элизабет, но теперь, как только они остались вдвоем, Джейн сказала:
– Я заметила, как ты посмотрела на меня, Лиззи, когда наша тетя принесла нам эту новость. Я знаю, что не смогла скрыть своего волнения, и не думай, что это – из-за какой-то глупости. Я только на минуту смутилась, зная, что в этот момент все обязательно посмотрят на меня. Уверяю тебя, мне от этой новости ни холодно ни жарко. Меня радует только одно – то, что он приезжает сам, а это значит, что мы не будем видеться с ним часто. За себя я не боюсь, я боюсь, что скажут другие.
Элизабет растерялась. Если бы она не видела его в Дербишире, то могла бы поверить в то, что он действительно приезжает именно по той причине, о которой было заявлено. Но она до сих пор считала мистера Бингли неравнодушным к Джейн и поэтому не отвергала возможности, что он приехал по совету своего друга или набрался смелости и приехал, этого совета не спросив. «И почему, – думала иногда Элизабет, – почему этот бедняга не может приехать в законно арендованный им дом без всех этих объяснений? Была бы на то моя воля, то пусть бы сделал, как ему заблагорассудится».
Несмотря на заявления и настоящие – но скрытые – мысли Джейн о своих чувствах накануне приезда мистера Бингли, Элизабет нетрудно было заметить, что это известие произвело сильное впечатление на ее сестру. Она волновалась и нервничала больше, чем обычно.
Тема, которая так живо обсуждалась их родителями примерно год назад, вновь вышла на первый план.
– Дорогой мой, как только мистер Бингли приедет, – сказала миссис Беннет, – непременно засвидетельствуйте ему наше уважение.