Кэтрин Харт - Сладостная ярость
Стоял сентябрь. Прошедшее лето снова было жарким и душным, но не таким тяжелым, как предыдущее. Хармони Хоуп Кинкейд исполнилось шесть месяцев, и она уже училась самостоятельно сидеть. Обычно она вела себя очень спокойно, оправдывая свое имя, но сейчас у нее начал прорезываться первый зуб, поэтому она немножко капризничала. У нее были кудряшки красного золота, а глаза с каждым днем приобретали бирюзовый оттенок, как у отца.
Сейчас Хармони и ее мама сидели на качелях на крыльце и ждали, когда придет на обед отец семейства. Сэм напевала под нос песенку и был очень довольна собой и вообще всем окружающим. В последнее время жизнь доставляла им всем много радости.
Две недели тому назад Нола родила сына Билли, и Рейф Сандоваль очень этим гордился. Хэнк ухаживал за дочкой содержателя салуна, и все склонялись к тому, что новая свадьба не за горами. Молли и Чес ожидали своего первенца к Рождеству.
У Тома и Нэн дела обстояли не так хорошо, но, по крайней мере, Тома не приговорили к смертной казни. Судья, выслушав Тома, присудил ему три года тюрьмы в Канзасе. Через некоторое время его могут освободить досрочно, при условии, что он выполнит свое решение стать проповедником. В тюрьме Том учился и практиковался у тюремного капеллана.
Тем временем Нэн переехала в Канзас, чтобы иметь возможность почаще навещать его, и нашла себе место учительницы. Свой домик она решила не продавать, говоря, что когда-нибудь они снова вернутся в Тамбл. Пастор Олдрич уже сообщил, что он с удовольствием возьмет Тома к себе в помощники.
Сэм так углубилась в свои мысли, что не заметила, как на крыльцо поднялся Трэвис. Подойдя к ним, он поцеловал в макушку Хармони, потом поцеловал в губы Сэм. Их поцелуй затянулся, возбуждая в них волны желания, но тут захныкала Хармони, привлекая к себе внимание. Смеясь, они оторвались друг от друга, но в глазах обоих стояли обещания. Впереди у них время, когда Хармони уложат в ее колыбель и она крепко уснет.
— Тебе письмо, Сэм, — сказал Трэвис. Он передал ей конверт и устроился рядом на качелях, взяв на колени девочку.
Сэм сначала обрадовалась, подумав, что это весточка от Нэн, но тут же нахмурилась, прочитав обратный адрес. Письмо было отправлено адвокатской конторой из Арканзаса.
— Что за черт? Я никого не знаю в Арканзасе.
— Прочти, и тогда выяснится, в чем дело, — посоветовал Трэвис, в то время как она продолжала в нерешительности вертеть письмо в руках.
Он терпеливо ждал, пока жена не прочитает письмо до конца. Ее лицо то вспыхивало радостью, то омрачалось печалью.
— Ну что там? — поторопил Трэвис.
— Ах, Трэвис! Только представь! Сэм Басе оставил мне в наследство свой участок земли в Хот-Спрингсе. — Слезы затуманили ее взор, когда ей вспомнился тот день прошедшего июля, когда Трэвис сообщил ей, что Сэм Басе погиб в перестрелке с полицией. Он умер в день своего рождения. Ему тогда исполнилось всего двадцать семь лет. Тогда еще ходило много разговоров о том, что у Сэма есть тайник, куда он закопал золото, но никто не знал, где его искать.
По мнению Сэм, все это была пустая болтовня. Бассу никогда бы не удалось награбить столько золота, проживи он еще хоть двадцать лет. Единственная стоящая вещь, которой он обладал, была хижина в горах, и это свое богатство он и завещал Сэм.
— В письме говорится, что он решил передать мне свою собственность только потому, что я одна из всех, кого он знал, любила это место так же, как и, он. Ты можешь в это поверить?
— Знаешь, Сэм, по-моему, Басе одно время был явно неравнодушен к тебе, хотя и помалкивал.
— Может быть, — она кокетливо повела плечами. — А что, тебе это неприятно?
— Нисколько. Ведь ты выбрала меня.
— И полюбила тебя всем сердцем. — Она склонилась к нему и страстно поцеловала его. — И всегда буду любить.
— Знаешь, Сэм, — сказал с улыбкой Трэвис, покачивая дочку на коленях, чтобы успокоить ее. — Мне кажется, пора нам с тобой уехать куда-нибудь подальше на некоторое время. И только вдвоем.
— А я знаю такое место, любимый. Это рай для влюбленных, который теперь принадлежит только нам.
1
Пираты заставляли пленников идти с завязанными глазами по доске, положенной на борт судна, до тех пор, пока они не падали в море. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Randy—распутный, похотливый (англ.).
3
Напиток из взбитых яиц с сахаром, ромом или вином.
4
Harmony— Гармония;HarmonyHope— Надежда (англ.).