Александра Торн - Бесстрашная
– Значит, ты не возражаешь против моего брака с Терриллом?
– Ты взрослая женщина и, судя по тому, что рассказала нам, очень одаренная. Если ты и Террилл будете счастливы, то и я буду счастлива тоже.
Райна оставила Улисса и подошла к Велвет:
– А как насчет меня, мама? Ты желаешь мне счастья?
Черт возьми, Велвет вовсе не собиралась плакать! Она была не из тех бесхребетных женщин, которые готовы распускать нюни при каждом удобном случае.
– Я знала, что ты любишь Улисса, задолго до того, как ты сама это поняла, солнышко. Я рада за вас обоих, за вас всех.
Ее взгляд обежал присутствующих. Это были самые дорогие для нее люди.
– Вы подумали о тройной свадьбе?
В этот момент в гостиную вошел Юсфул, а за ним Брианна. Похоже, что между ними возникла любовь с первого взгляда.
– Нет, видно, у нас будет четыре свадьбы, – сказала Велвет, смеясь сквозь слезы.
Примечания
1
Uselless (англ.) – никчемный.
2
Аболиционист (англ.) – сторонник отмены рабства; в широком смысле – отмены какого-либо закона.
3
le de foudre (фр.) – внезапное потрясение.
4
Хикок Джеймс Батлер (1837–1876) – американский разведчик и шериф, прозванный Диким Биллом Хикоком.