Джулия Гарвуд - Дар
Сэр Ричардс сделал вид, что обдумывает это предложение.
– Я бы, конечно, предпочел, чтобы он был повешен. Но решать вам, я всего лишь ваш нижайший слуга.
Принц кивнул, затем снова посмотрел на Уинстона:
– Я знаю, что некоторые члены вашей семьи располагают информацией об отце Натана. Вашей святой обязанностью будет заставить их молчать. Вы будете нести ответственность в случае скандала вокруг Натана по этому поводу. Если же до меня дойдет хоть слушок о том, что скандал все же состоялся, вы будете обвинены в государственной измене. Я ясно выражаюсь?
Уинстон кивнул. Он был так разъярен, что вряд ли мог ответить. Внезапное разочарование принца в нем было очевидным. Теперь граф Уинчестер знал, что рассчитывать на мало-мальски приличное назначение ему не приходится. Раз принц так очевидно проявил свое нерасположение к нему, другие последуют его примеру. Сара видела гнев отца. У нее перехватило горло и закружилась голова.
– Не дашь ли ты мне стакан воды? – обратилась она к Натану.
Он поднялся и вышел из комнаты. Кейн тоже встал и повел Лютера Гранта в боковую дверь. Уинстон повернулся к сэру Ричардсу:
– Я могу все оспорить. Что значит слово Гранта против моего?
Глава ведомства покачал головой.
– У нас есть и другие доказательства, – солгал он. Граф Уинчестер поднялся. Очевидно, он поверил в блеф сэра Ричардса.
– Понимаю, – пробормотал он. – Но как вы узнали о Лютере? – спросил он принца.
– Нам сказала ваша жена, – сообщил принц. – Она пришла на помощь вашей дочери, Уинстон, в то время как вы пытались уничтожить ее. Теперь уходите. Мне больно на вас смотреть.
Граф Уинчестер поклонился принцу, на несколько секунд задержал взгляд на дочери и вышел из кабинета.
Еще никогда не видела Сара такой черной злобы на лице своего отца. Ужас охватил ее. Она знала, что весь заряд этой злобы обрушится на ее несчастную страдалицу – мать.
«Боже милостивый, – подумала она, – мне нужно во что бы то ни стало прибыть домой первой».
– Прошу извинить меня, – почти выкрикнула она и бросилась к двери.
Едва принц успел кивнуть Саре, как передняя дверь за ней уже захлопнулась.
– Думаете, она не очень здорова? – спросил сэр Ричардс.
– Почему бы и нет? – отозвался принц. – Ричардс, – добавил он более мягким тоном, – я знаю, что главы отдельных государственных учреждении шепчутся обо мне, высказывая в частных разговорах свое презрение. Да, конечно, у меня есть осведомители, которые держат меня в курсе этих разговоров. И я знаю, что вы не высказывались против меня никогда.
Меня несправедливо считают правителем, который постоянно, в зависимости от сиюминутного настроения, меняет свое мнение. Со всей ответственностью говорю вам, что это не так. Что касается этого дела с Уинстоном, уверяю вас, мое мнение остается неизменным.
Сэр Ричардс проводил принца до дверей.
– Вы ведь понимаете, милорд, что я лгал Уинстону, когда сказал, что против него у нас есть и другие доказательства. Вообще-то он прав, против него свидетельствует только Грант. И если он задумает дать этому делу ход…
Принц улыбнулся.
– Он не станет давать этому делу хода, – заверил он главу военного ведомства.
Натан вместе с Кейном и стаканом воды в руке вошел в кабинет через боковой вход.
Принц уже ушел.
– Где Сара? – спросил Натан.
– Она вышла в туалетную комнату, – объяснил сэр Ричардс. Вернувшись за свой письменный стол, он без сил рухнул в кресло. – Благодаря Богу все прошло гладко. Я не был уверен в реакции принца. На этот раз он оказался на высоте, не так ли?
– Останется ли он и впредь на этом уровне? – задал вопрос Кейн. – Или уже завтра вернет Уинстона в свой лагерь?
Сэр Ричардс пожал плечами.
– Молю Бога, чтобы он не изменил своего решения. Внутреннее чутье подсказывает мне, что свое обещание он сдержит.
Кейн оперся на край стола.
– Ричардс, не могу поверить, что вы дали ему прочесть наши папки.
– Тогда и не верьте, – с усмешкой отозвался тот. – Я дал ему только короткие отчеты по некоторым менее важным и уже завершенным делам. Ради Бога, Кейн, перестань хмуриться. Натан, а ты прекрати слоняться с этим стаканом по комнате. Ты расплескал уже всю воду.
– Почему Сара так долго?
– Боюсь, что она себя неважно почувствовала. Позволь ей еще несколько минут побыть одной.
Натан вздохнул. Пока сэр Ричардс и Кейн вели скучную деловую беседу о деятельности военного ведомства, он снова вышел, чтобы долить в стакан воды.
Натан старался быть терпеливым, но когда прошло еще пятнадцать минут, а Сара так и не вернулась в кабинет, он решил пойти за ней.
– Где, черт возьми, эта туалетная комната? Возможно, Саре нужна моя помощь.
Сэр Ричардс указал ему направление. Когда Натан повернулся, чтобы выйти, Кейн спросил его:
– Бумаги для подписи готовы?
– Они на столе, – бросил Натан через плечо. – Как только я отыщу Сару, мы покончим с этим раз и навсегда.
– Он еще романтик, – протянул Кейн.
– В самом деле. Поступки, на которые он готов ради жены, действительно говорят о том, что в душе он романтик. Кто бы мог подумать, что Натан когда-нибудь влюбится?
Кейн усмехнулся.
Кто бы мог подумать, что кто-то сможет его терпеть. Сара влюблена в него не меньше, чем он в нее. Что ж, Натан готов начать, – сказал он, кивнув в сторону бумаг.
– Да, расцвет любви, – проговорил сэр Ричарде. – Саре непременно понравится его предусмотрительность. Бог знает, как она заслуживает быть счастливой. Сегодня ей пришлось нелегко. Но, Кейн, выражение ее лица, когда принц упомянул о ее матери, просто потрясло меня. Ты же знаешь, что я человек далеко не эмоциональный. Леди Сара выглядела такой испуганной. Мне даже захотелось взять ее руку, погладить ее и сказать, что все утрясется. Я не люблю проявлять свои чувства, но на этот раз едва сдержался, чтобы не подойти к ней.
Казалось, что Кейн чем-то озадачен.
– Что-то я не помню, когда принц упомянул имя матери Сары?
– Полагаю, это было тогда, когда вы оба, Натан и ты, выходили из комнаты, – ответил сэр Ричардс. – Сара сидела одна, а Натан вышел, чтобы принести ей воды.
– Сары в туалетной комнате нет, – гневно проговорил Натан, появляясь в дверях. – Что за черт, Ричардс, куда вы ее отослали? На улицу, что ли?
Кейн поднялся.
– Натан, боюсь, что у нас могут быть проблемы. – От волнения голос его прозвучал хрипло. – Сэр Ричардс, повторите нам точно, что сказал принц о матери Сары,
Ричардс как раз отодвигал стул, чтобы встать. Он еще не понимал, что конкретно угрожало Саре и ее матери, но предчувствие беды уже не отпускало его.
– Уинстон пожелал узнать, кто сказал нам о Гранте. Принц сказал, что это имя назвала нам его жена.