Мэри Дехейм - Игрушка судьбы
Морган пожала плечами:
– Карлайл, Вудсток – не все ли равно? Я не собираюсь навещать Френсиса. Уверена, он оставил Белфорд в надежных руках.
Нэн пытливо посмотрела на кузину и решила сменить тему:
– Пойдем, помогу тебе собраться.
Морган действительно решила сделать крюк по дороге в Лондон, но не в Вудсток, а в Фокс-Холл. Спустя много лет она наконец набралась храбрости вернуться в родной дом, где ее уже не ждали родители. Нэн и Гарри присматривали за поместьем, наезжая туда каждые три месяца.
На закате Морган в сопровождении слуг и детей въезжала в Фокс-Холл. Она направилась прямо к дому, не претерпевшему никаких изменений за эти годы, чего не скажешь о ее собственной жизни. Дом даже издалека выглядел удивительно уютным. Но внутри все было не так, как прежде. Только три окна были освещены, в столовой не горел огонь в камине, на галерее музыканты не настраивали свои инструменты, а в кухне не готовился роскошный обед. И самое главное – не слышно было голосов родителей.
На пороге их встретила Клеменс – старая служанка, приехавшая из Франции с бабушкой Изабо. Она сгорбилась и так состарилась, что Морган едва узнала ее. Зато Клеменс сразу признала Морган.
– Госпожа! Вы вернулись!
Она протянула свои сухонькие руки, и Морган нежно обняла старушку.
– Вам следовало предупредить нас, чтобы мы приготовились. Вы приехали насовсем?
Морган улыбнулась и покачала головой:
– Нет, Клеменс, только на одну ночь. Я должна была увидеть Фокс-Холл – я слишком долго этого ждала.
– Слишком долго, – проворчала Клеменс. – О, как бы я хотела, чтобы вы вернулись.
Тем временем остальные слуги собрались в холле. Морган узнала только двоих – мужа Клеменс Артура и конюха Хэла. Его близнец Дэви вместе с Бесс переехал в Эйлсбери несколько месяцев назад. Все остальные слуги умерли либо во время эпидемии, как и родители Морган, либо просто покинули Фокс-Холл.
– В вашей комнате все как прежде, – проговорила Клеменс. – Я распоряжусь приготовить ее для вас.
– Замечательно, – ответила Морган. – Детей мы уложим в соседней комнате, где прежде жила Нэн.
Перекусив с дороги, Морган поднялась со словами:
– Мне нужно отдохнуть. Нам всем следует хорошенько выспаться. Завтра предстоит дорога в Лондон.
Тут Клеменс пришла в некоторое замешательство, что не ускользнуло от Морган.
– Что-нибудь не так? – спросила Морган.
Старушка опустила глаза и прижала руки к груди.
– Вы знаете, я вовсе не легкомысленная вертихвостка, госпожа, – пробормотала она. – Я слишком стара для этого. Но есть кое-что, что вы должны знать, хотя, возможно, посмеетесь надо мной. – Клеменс собралась с духом и выпалила: – В доме завелось привидение.
– Привидение? – Клеменс на старости лет, видимо, повредилась умом. – Чепуха, Клеменс.
– Так я и знала, что вы не поверите. Но я сама слышала странный шум. И другие тоже – спросите хотя бы у Хэла.
Морган подумала, что Хэл мог подшутить над старушкой. Но не хотела обижать Клеменс и мягко улыбнулась ей:
– Наверное, вы и в самом деле слышали какие-то звуки – ветер, шелест листьев, – уверяю вас, никакого привидения здесь нет. Впрочем, если я что-нибудь услышу ночью, обязательно расскажу. – Морган ободряюще похлопала Клеменс по плечу. – Спите спокойно, а о привидениях я позабочусь.
Морган медленно раздевалась, глядя в окно, где деревья слегка покачивались под ночным ветерком, вдыхая ароматы ранней осени и любуясь лунными бликами на поверхности реки. Она оглядела комнату – все было по-прежнему. Морган улыбнулась своим воспоминаниям: отец, читающий вслух Чосера после ужина; мама, присматривающая за приготовлением обеда; первые шаги Нэн; тетушка Маргарет, роняющая клубки в пылу рассуждений о последних выступлениях Мартина Лютера; и бабушка Изабо, такая мудрая, проницательная, всегда держащая под контролем жизнь семейства.
«Я не буду плакать, – пообещала она себе. – Сейчас лягу в постель, помолюсь за Ричарда и усну крепким сном». Морган легла в постель, помолилась и уснула. Но вскоре ее разбудил какой-то странный звук. Морган села в кровати. Она долго прислушивалась, но в тот момент, когда решила, что ей померещилось, вновь услышала шум. Звуки совершенно определенно доносились сверху, из кладовой, где никого не могло быть.
Морган спустила ноги с кровати, пытаясь подавить страх. Привидение? Не может этого быть! Но ветра нет, мыши не могут так шуметь, а кошка мяукнула бы. Она решила позвать на помощь слуг и выяснить, в чем дело. Разбудив Хэла и Дональда, мальчонку с кухни, Морган приказала им идти следом, направляясь к лестнице.
У дверей кабинета они задержались и захватили пару пик из коллекции отца Морган. Сама же Морган вооружилась длинным итальянским кинжалом.
На верхней площадке лестницы они замерли и услышали долгий пронзительный скрип. Повернув направо, Морган нажала на ручку первой двери – заперто. Следующая дверь была открыта, но там не оказалось ничего, кроме старой мебели. Замирая от ужаса, Морган ступила на порог третьей комнаты. Осторожно вошла, оставив дверь открытой, обернулась и завопила:
– Хэл! На помощь!
Но Хэл и Дональд, охваченные паническим ужасом, уже мчались вниз по лестнице.
Морган снова закричала – на этот раз от бессилия. Какая-то огромная, бесформенная фигура нависла над ней. И тогда она вонзила кинжал в эту колеблющуюся тень. Кинжал прошел насквозь, не причинив вреда и не оставив никаких следов. Теперь Морган вопила уже во весь голос.
И тут чьи-то руки схватили ее сзади, резко повернув, так что кинжал упал на пол. Дрожа всем телом, Морган почувствовала, что взмывает в воздух. «Я умираю, – в отчаянии подумала она. – Умираю». И плотно закрыла глаза.
Морган пришла в себя внезапно, оттого что к ней обращался некто, слегка сердито, слегка посмеиваясь. Некто, чей голос был ей хорошо знаком. Морган медленно открыла глаза, чувствуя, что голова ее мирно покоится на плече невидимого злодея. Она присмотрелась повнимательнее.
– Френсис! – с облегчением и гневом воскликнула она. – Какого?..
Он расхохотался так громко и весело, что едва не выронил ее.
– О Боже! Погоди, я поставлю тебя на пол. Ты выглядела такой смешной!
Он осторожно опустил Морган в кресло и сам сел на пол у ее ног.
– Смешной? – рявкнула Морган. – Ах, смешной?
Она вцепилась ему в волосы:
– Ты у меня сейчас облысеешь за все эти штучки!
Он перехватил ее запястье и толкнул обратно в кресло.
– Прекрати! – резко сказал он. – Может, позволишь мне объяснить?
– Сделай одолжение, – процедила она сквозь зубы.
Он поудобнее устроился на полу и начал:
– Я живу сейчас в Вудстоке. Помогаю Джону Лиленду, который рыщет по всей Англии в поисках книг для библиотеки в Уайтхолле. И вот однажды я вспомнил о коллекции книг и карт, принадлежавшей твоему отцу. Я хотел написать и испросить позволения взглянуть на них, но не решился нарушить твой покой. Однажды вечером я приехал сюда, нашел некоего Артура и объяснил ему, кто я такой и чего хочу. Сказал, что лучше никому не рассказывать о моих визитах. Время от времени я подбрасываю ему несколько монет, а он следит за тем, чтобы дверь в сад всегда была открыта.