Джанет Линфорд - Повелитель молний (Королевская кружевница)
– Бертранда, дорогая, мы закончили с тобой работу, – прошептала она, склонившись над подругой, – я попрошу отнести манжету королеве.
– Маргарет, – тихо отозвал ее в сторону Джонатан. – Мне тяжело говорить это, но тебе придется самой вручить манжету королеве, потому что она непременно потребует позвать тебя. Приведи себя в порядок и надень бальное платье. Королева не должна ничего заметить.
– Но как же я пойду сегодня на бал? – Маргарет подняла на мужа заплаканные глаза.
– Понимаю, Маргаритка, но не обязательно быть там все время. Передашь королеве манжету, появишься в зале. Пусть она какое-то время видит тебя среди людей, а потом потихоньку исчезнешь. Тем более что на бал должны приехать испанцы, и я хочу, чтобы ты была от них подальше, особенно от Альвареса.
– Испанцы? – насторожилась Маргарет. – Понимаю, они не упустят случая полюбоваться на свою работу… И что же, вы отпустите этого негодяя как ни в чем не бывало?
– Видишь ли, – слегка замялся Джонатан. – Мы еще ничего не решили, просто не было времени посоветоваться, ведь письмо Роберта пришло так неожиданно.
По тому, как муж старательно отводил глаза, Маргарет догадалась, что он о чем-то умалчивает. Сделав вид, что ничего не заметила, она все-таки кинула пробный камень:
– Но если Альварес увидит, что их план провалился, он тут же исчезнет.
– На этот раз ему не отвертеться, – Джонатан гневно сверкнул глазами, невольно выдав себя.
– Хорошо, – коротко ответила Маргарет. – Я сделаю, как ты сказал.
Ей стало ясно, что Джонатан принял решение и сегодня схватится со своим врагом. И, чтобы уберечь мужа, она должна быть наготове.
57
Бал уже был в самом разгаре, когда ее величество почтила его присутствием. Все взгляды нетерпеливо устремились на ее руки. Королева словно случайно подняла их вверх, коснувшись высокой прически, и общий вздох облегчения пронесся над залом. Рукава темно-красного бархатного платья, вышитого драгоценными камнями, великолепно оттенялись сияющей белизной звездчатого кружева манжет. Кружевной рюш такого же узора украшал низкое декольте.
Расточая по сторонам благосклонные улыбки, Елизавета прошествовала к своему креслу, стоявшему на обычном месте в простенке между окнами, и ее тут же окружили восторженные придворные.
Появившаяся на несколько минут позже Маргарет незаметно проскользнула в угол зала и опустилась на стул, прикрывая лицо веером. По счастью, королева не обратила внимания на покрасневшие глаза и сильно напудренное лицо своей искусной фрейлины, когда та с поклоном поднесла ей долгожданную манжету, иначе не избежать бы расспросов.
Оглядывая зал поверх веера, Маргарет увидела Джонатана, занятого разговором с Кристофером и Уолсингхэмом. Со стороны могло показаться, что они ведут рассеянную светскую беседу, однако Маргарет сразу заметила напряженность в статной фигуре мужа, в повороте его головы. Маргарет не сомневалась, что они обсуждали способы поимки инквизитора.
В веселой цепочке танцующих пар промелькнуло бледное лицо Джейн Шелтон, которая двигалась, как деревянная кукла.
Маргарет перевела взгляд на столы, предлагающие обильные яства. Во время стремительного танца под захватывающую музыку флейт и виол мало кто испытывал желание оставаться за столом.
Вдруг в распахнутых настежь высоких дверях появилась группа мужчин в черных костюмах с белыми брыжами. Сердце Маргарет сильно забилось.
Испанцы! Семь человек, привлекая всеобщее внимание, торжественно прошествовали к хозяйке бала, оживленно беседующей с Баргли, и приветствовали ее, почтительно преклонив колени. Подле Елизаветы уже возник Джонатан.
От него не ускользнул пронзительный взгляд инквизитора, который тот метнул на руки королевы. Сохраняя бесстрастное выражение лица, капитан смотрел, как испанцы медленно пересекли зал и заняли места за столом.
Прерванные было их появлением танцы возобновились, и к танцующим присоединилась королева. Елизавета явно была в ударе. Оживленная и веселая, как никогда, она танцевала в паре с сэром Кристофером Хэттоном, высоко поднимая изящными пальчиками юбку и показывая стройные лодыжки. Маргарет грустно улыбалась, глядя на грациозно порхающие руки королевы, опушенные у запястьев роскошными кружевами. Хорошо, что ее величеству ничего не известно, каково бы ей было веселиться, если бы она знала, что этот вечер мог стать последним в ее жизни…
Вот она, злая ирония судьбы. Спасена королева, и можно радоваться, но нет больше дорогой, незаменимой подруги, столько хорошего сделавшей для Маргарет за последние пять лет, что навсегда останется в ее памяти.
Время шло, оживление в зале не утихало, испанцы по-прежнему тесной кучкой сидели за столом и попивали вино. Пробило одиннадцать, затем двенадцать часов. Ничего не происходило.
Маргарет начала уставать от напряжения, сказывались и дни неустанной работы, и сознание невосполнимой утраты. В который раз, обводя утомленными глазами зал, она вдруг заметила, что шпалера с паломниками неестественно оттопыривается. Сонливость как рукой сняло. Стараясь держаться как можно более непринужденно, легкими скользящими шагами молодая женщина пересекла зал и оказалась у гобелена.
– Мама! – услышала она голосок дочери, затем раздался ее радостный смех.
– Пэйшенс? – стоя боком к стене, Маргарет слегка повернула голову к колышущейся шпалере. – Как ты здесь оказалась? Дедушка, вы с ней?
– Неужели я отпустил бы ее одну? – послышался, как всегда, ворчливый голос графа.
– Но я же просила вас оставаться в комнатах! – сердито откликнулась она. – Что вы здесь делаете в такой поздний час? Девочке уже давно пора спать!
– Простите, миледи, но это моя вина, – услышала она мягкий мужской голос. – Мсье граф любезно отвечал на мои вопросы о молодых годах ее величества, а мое любопытство оказалось ненасытным, вот время и пробежало так незаметно.
Только теперь Маргарет догадалась, что Елизавета весь вечер знала об Алансоне, прячущемся за гобеленом и наблюдающим за балом в его честь и за его венценосной хозяйкой.
– Простите, милорд, я не знала.
Желая смягчить рассерженную мать, герцог завел разговор о Пэйшенс и вообще детях. Проявив неожиданную наблюдательность, он полностью завладел ее вниманием. Недаром Алансон славился репутацией отменного собеседника.
Неожиданно испанские гости дружно встали и также торжественно, как и прежде, направились к королеве, за креслом которой возвышался Джонатан. Шествие возглавлял Альварес, чем-то неуловимо напоминающий сильного и гибкого зверя.
Приблизившись к Елизавете, отдыхавшей после танца, шесть членов делегации вновь встали на колени, а Альварес, растянув узкий рот в подобие чарующей улыбки и сделав низкий поклон, выпрямился и обратился к королеве: