Лаура Кинсейл - Робкая магия
Фиона холодно улыбнулась.
— Это вполне подходящее наказание, — промолвила она. — Мы не будем трогать ее, пусть она останется один на один со своей совестью и грузом воспоминаний.
— Будьте вы прокляты…
— Не надо осыпать нас проклятиями, Фэлен Савигар. Мы всегда справедливы в наших решениях.
Фэлен набрал воздух в легкие, собираясь снова сказать какую-то дерзость, но сдержался и промолчал.
— Лассар, сестренка моя, ты догадываешься, какова будет плата за то, что ты остаешься здесь? — спросила Фиона.
Родди кивнула, и на ее глаза набежали слезы.
— Я тебя больше никогда не увижу… — прошептала она.
— И это огорчает тебя?
Сухие листья упали на ступени дома. Родди судорожно вздохнула. От горечи у нее перехватило горло, и она не могла вымолвить ни слова. Фиона грустно засмеялась.
— Ты не увидишь меня больше, сестренка. Но тем не менее я, возможно, буду находиться рядом с тобой…
— Фиона, постой! — воскликнула Родди.
— Ты хочешь вернуть мне свой дар? — спросила Фиона. Родди почувствовала, как Фэлен крепко сжал ее руку. Она знала, что он одобряет ее решение.
— Да, — твердо сказала она. — Я хочу вернуть свой дар, он больше не нужен мне.
— Хорошо, я немедленно выполню твою просьбу. Сквозь затянувшие небо облака проглянуло солнце, и фигура Фионы растворилась в его лучах.
— Я покидаю тебя… — услышала Родди мелодичный голос. Пелена тумана начала отступать вдаль, к соседним холмам, белые клочья проплывали над выжженными пастбищами и вытоптанными полями, удаляясь в сторону моря. И там, где туман рассеивался, земля зеленела и покрывалась буйной растительностью.
Примечания
1
Райдинг — административная единица в графстве Йоркшир. — Примеч. пер.
2
Дерби — ежегодные скачки в Эпсоме близ Лондона, проводящиеся с 1780 г. — Примеч. пер.
3
Оранжисты — члены ирландской ультрапротестантской партии. — Примеч. пер.