Мэри Патни - Заморская невеста
Пошевелившись, Трот открыла глаза.
– Трудно сказать, одобрили бы наше поведение строители часовни, но из нее вышло отличное убежище.
– Вряд ли Бог разгневается на нас – ведь это ему мы обязаны чудесным даром любви. – Кайл поцеловал ее в кончик точеного носа. – Но нам пора в путь, иначе мы не успеем вернуться на постоялый двор до темноты.
Трот улыбнулась так, что Кайлу нестерпимо захотелось вновь предаться с ней любви.
– Больше я ни за что в жизни не отважусь побывать в Каслдуме.
– Но ты, надеюсь, примешь мое предложение? – Кайл неохотно отстранился, уже тоскуя по теплу ее изумительного тела. – Потому что сегодня мы могли зачать ребенка. По крайней мере, я на это рассчитываю.
Она приподнялась, надевая мокрую одежду и не спуская с Кайла пристального взгляда.
– А я убеждена, что это мы сделали еще в Дорнли.
– Боже милостивый! – Кайл как раз натягивал через голову рубашку и чуть не запутался в ней, торопясь выпростать голову. – Когда же ты собиралась сообщить мне об этом?
– Только в том случае, если бы мы решили пожениться.
В ее глазах горел вызов. Кайл с брезгливой гримасой натянул сырые панталоны, жалея о том, что они не похожи на свободную и легкую китайскую одежду Трот.
– Другими словами, если бы мы передумали, я бы никогда не узнал, что у нас будет ребенок? Ты не хотела таким способом принуждать меня к браку?
Видя, что он не сердится, Трот успокоилась.
– Все верно. Я не хотела выходить замуж только потому, что все вокруг считали это моим долгом. – Она с улыбкой завернулась в плед.
Кайл грустно покачал головой.
– Ты истинная шотландка, Трот. Ты готова заплатить любую цену, лишь бы поступать так, как считаешь нужным, а до последствий тебе нет дела!
Он уложил одеяло в корзину и повел Трот из часовни, навстречу солнцу и умытой ливнем траве. Ветер сдувал капли с деревьев, горы простирались до самого горизонта, окутанные голубоватой дымкой.
По тропе вниз катился бурный поток, поэтому они шли по обочине, держась за руки.
– Так ты все-таки согласна выйти за меня замуж?
Трот обернулась к нему. В полуденном свете ее глаза казались янтарными.
– Да, милорд, я буду вашей женой. Я готова даже подружиться с вашим отцом и быть хозяйкой в доме, тем более что вы считаете, что это мне под силу.
Кайл и прежде бывал счастлив, но ничто не могло сравниться с ликованием, охватившим его при этих словах. Он отшвырнул корзину и притянул Трот к себе.
– Тогда давай поженимся немедленно. Позднее Рексхэм наверняка устроит официальную церемонию, но здесь есть текущая вода, мы в Шотландии, и на этот раз никто не усомнится в том, что наш союз освящен законом! Я хочу взять тебя в жены, любимая, больше я не желаю ждать ни минуты.
Смеясь, она перешагнула через ручей и протянула Кайлу руку. Крепко сжав его пальцы над текущей водой, она провозгласила:
– Кайл Ренбурн, я беру тебя в мужья и отдаю тебе свое сердце и тело, мою преданность и верность, пока смерть не разлучит нас.
Он улыбнулся, глядя ей в глаза и вспоминая первую клятву, связавшую их на всю жизнь, о чем в тот момент они и не подозревали.
– Трот Мэй Лянь Монтгомери, я беру тебя в жены и отдаю тебе мою любовь, защиту и верность до скончания времен.
Он поцеловал ее руки.
– Теперь я знаю, зачем странствовал по миру, – чтобы найти тебя, моя китайская невеста.
– Таков божественный замысел, мой дражайший лорд. – Она ослепительно улыбнулась. – Инь и ян едины и неразделимы.
Идеальная гармония мужчины и женщины. Навсегда.
Примечания
1
Сеттльмент – район китайского города, отведенный для поселения и деятельности иностранцев. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Мандарин – португальское название китайских чиновников.
3
Как у китаянки (фр.).