Джанет Линфорд - Повелитель молний (Королевская кружевница)
– Вся обувь там, откройте дверь из прихожей, – глухо отозвался из глубины шкафа виконт. – Только уж, если ничего подходящего не найдете, не обессудьте, больше нигде ничего не валяется. Джим во всем любит порядок.
Сдерживая волнение, Маргарет вошла в темную кладовку и зажгла стоявшую там свечу. Действительно, здесь царил образцовый порядок, иначе любителю пофрантить виконту приходилось бы долго ожидать, пока найдут нужную пару среди такого обилия обуви. Маргарет светила себе и, низко нагнувшись, осматривала ряды туфель, башмаков, сапог разного назначения, стараясь ничего не пропустить, и громко разговаривая с собой:
– Это? Нет, не подойдет. Эти тяжелые. У этих высокий подъем, а эти…
Она замерла и быстро оглянулась. Мари не стонала, значит, виконт застрял в спальне.
Громоздкие башмаки из грубой кожи, со специальными утолщениями на мысках… Так вот что рассчитывал обнаружить Джонатан в доме виконта!
Маргарет схватила тяжелые башмаки и сунула их в корзину, стоящую у ног деревенщины. Тот ловко забросал их свертками, и тут Маргарет напустилась на него:
– А что же ты стоишь, болван? Ты уже давно должен был поехать за доктором! Вот растяпа, прости Господи! Пойди положи хоть корзину в карету, а то все покупки растеряем, да возвращайся снова в дом.
Подмигнув пареньку, она подхватила один башмак виконта из мягкой кожи и поспешила в спальню, где взмокший Роберт прилежно разрывал на длинные полосы простыню из великолепного белого льна.
Похвалив хозяина, Маргарет ловко намотала бинты на ногу успокоившейся Мари и надела на нее башмак виконта.
– Ах, Роберт, не знаю, как и благодарить вас за помощь, бедняжке уже лучше. Будем надеяться, что это не перелом. Помогите, пожалуйста, довести ее до кареты, придется вернуться во дворец, хотя мы сделали далеко не все покупки.
Черт ее дернул сказать, что они поедут во дворец, ругала себя Маргарет, когда виконт вдруг словно очнулся и попросил захватить его с собой, чтобы повидаться с Джейн.
Когда Мари устраивали в карете, у Маргарет чуть сердце не разорвалось при виде корзины в лапах Роберта. Она выдернула ее и с возмущением ткнула в руки парню, снова забирающемуся на козлы рядом с возницей.
– Нет, они совсем обнаглели, эти слуги, вы не находите, Роберт? Поставил корзину в карету, чтобы самому с удобством покататься.
Виконт, счастливый, что, слава Богу, его дом устоял от этого бедлама и что они, наконец, тронулись в путь, сообщил Маргарет, что он, напротив, очень доволен своим пунктуальным и верным Джимом.
Когда Маргарет зашла за Пэйшенс в комнату деда и, поставив в углу корзину, подмигнула ему, граф только многозначительно поднял брови и послал Тима за капитаном.
За пять дней до прибытия герцога «Свифтшур II» отплыл во Францию.
Оставшиеся до визита дни Маргарет провела в лихорадочной спешке и бесконечной тревоге за всех.
Джонатан ходил мрачнее тучи. Во второй половине того дня, когда Маргарет так ловко вынесла из дома виконта изобличающие его башмаки, к Джонатану прибежала расстроенная Джейн Шелтон. Из ее рассказа выходило, что, повидавшись с ней утром, виконт обещал заехать в три часа, чтобы поехать кататься в Шоурдич, однако вот уже два часа, как она ждет, а его все нет. Успокоив девушку и попросив сразу дать ему знать, как только Роберт объявится, капитан поднял своих людей на поиски загулявшего, похоже, виконта. Но его не было ни в одной из многочисленных пивных, завсегдатаем которых он по праву считался, ни в местах простонародных развлечений, которых он тоже не чурался ради возможности облапить какую-нибудь веселую толстушку. Люди Джонатана продолжали без устали рыскать по всем закоулкам Лондона и в его окрестностях, но Роберт как сквозь землю провалился.
Тем временем капитан предпринимал одну за другой попытки узнать что-либо у испанцев. Однако, к несчастью, именно теперь по предложению ее величества в торговых переговорах, зашедших в тупик, сделали перерыв, чтобы каждая из сторон постаралась найти пути сближения позиций, и люди Джонатана лишились возможности подслушивать их разговоры, как во дворце, так и в резиденции посла. Пользуясь перерывом, испанская делегация предпочитала проводить свои заседания в загородной резиденции посла подальше от расплавленного августовским зноем Лондона, чаще всего, располагаясь на широкой лужайке перед старинным замком. Несмотря на все старания, никак не удавалось приблизиться к испанцам настолько, чтобы слышать их быструю трескотню.
Джонатан и граф были убеждены, что испанцы преднамеренно затягивали переговоры, чтобы остаться в Лондоне во время визита герцога. Предчувствуя приближение страшной развязки, помешать которой он пока бессилен, Джонатан окончательно лишился сна и просто почернел.
Давно уже растаяла надежда на то, что манжета вдруг появится, и Маргарет предстояло довести работу до конца и в срок, чем она и занималась беспрерывно, временами от усталости роняя голову на подушку с кружевами и проваливаясь в короткий беспокойный сон.
Во сне ее тревожили то смертельно исхудавшее лицо Бертранды, то королева, подносящая к устам кубок с отравленным вином, то издевательский хохот инквизитора, то словно окаменевшее в отчаянии и ненависти любимое лицо мужа.
Рано утром шестнадцатого августа в комнату Маргарет вбежала раскрасневшаяся от радостного возбуждения Мари.
– Герцог приехал! Подумать только. Он уже в Гринвиче! – приглушенно, чтобы не разбудить Пэйшенс, восклицала девушка.
Маргарет подняла от работы над манжетой покрасневшие глаза.
– Он здесь? И Кит вернулся?
– Да, оба здесь, и герцог, и Кит, и все во дворце уже с ума сходят от волнения, во всяком случае те, кто уже проснулся. Я не вытерпела и побежала к пристани встречать корабль, видела, как он проходил через шлюзы. Лорд Кристофер был настолько любезен, что представил меня. Понимаешь, ведь мы соотечественники! Он…
Маргарет испугалась, что Мари задохнется от счастья, она никогда не видела молчаливую и застенчивую девушку в таком состоянии.
– Его светлость поцеловал мне руку и сказал несколько очень любезных слов. Он такой char-mant[24]!
Маргарет не заразилась возбуждением Мари, возможно, от чрезмерной усталости. Продолжая плести кружева, она спросила:
– Значит, он вовсе не безобразен, как говорили?
– Ну, что ты, ни в коей мере! Он, правда, не очень высокого роста, но у него… – Мари запнулась, подбирая слова. – Я слышала, одна леди сказала, что у него очень изящное телосложение. А его манеры, о, такие царственные, что я верю, ему ничего не стоит добиться успеха у самой красивой знатной дамы.
– Не забывай, ему нужно добиться этого у самой королевы, а она не просто знатная дама.