Анна Грейси - Случайная свадьба
— Я женился на ней не из-за ее умения делать реверансы и не из-за ее связей, — сказал Нэш. — И ты не имела к этому никакого отношения.
— Конечно, нет, дорогой мальчик. Просто ты упал с лошади...
— Я не падал. Лошадь поскользнулась.
— ...и разбил свою упрямую, как у всех Ренфру, голову, что позволило тебе наконец влюбиться. Это был идеальный результат для всех заинтересованных лиц. И личный триумф для меня!
Его тетушка потрепала его по щеке и отправилась поциркулировать между гостями и позлорадствовать.
Оркестр заиграл вальс. Нэш решительно направился через переполненный людьми зал к тому месту, где собралась толпа вокруг великой княгини и ее новой протеже.
Ее императорское высочество, великая княгиня Анна Петровна Романова могла найти кого-нибудь другого, чтобы поболтать, а Нэш хотел танцевать со своей женой.
Эпилог
За два дня до их отъезда в Санкт-Петербург леди Госфорт устроила прощальный прием для Нэша и Мэдди в своем лондонском доме.
— Это будет скромная маленькая вечеринка, — сказала она Мэдди. — Соберутся несколько друзей — и никого более.
Когда Мэдди сообщила об этом Нэшу, он расхохотался, не сказав ей, однако, о причине смеха.
Вечеринка обернулась великолепным многолюдным приемом, но для Мэдди настоящее прощание состоялось на следующий день, когда за чашкой чая собрались только члены семьи и самые близкие друзья.
Тут было все — и смех, и слезы. Все принесли подарки.
Леди Госфорт подарила мальчикам перчатки и теплые, подбитые мехом шапки, а девочкам муфты из белого меха и капоры на подкладке из такого же меха. Мэдди она подарила голубой бархатный плащ на роскошной меховой подкладке и муфту.
— Мне говорили, что в России уже наступили холода, — сказала она, убирая плащ на место, после того как Мэдди его примерила.
— Я думала, что вы меня терпеть не можете, — призналась Мэдди.
— Нет, дорогая моя, я просто проверяла тебя. И ты с честью выдержала проверку. Но когда ты сказала, чтобы я не совала нос не в свое дело, я поняла, что ты любишь моего мальчика.
— Как же вы смогли догадаться?
— Если бы ты была какая-нибудь авантюристка, то стала бы уверять меня, что любишь его больше жизни. — Леди Госфорт усмехнулась. — А ты вместо этого сказала, что это не мое дело. И я сразу поняла, что это любовь — только что родившаяся, нежная, застенчивая и драгоценная. Слишком драгоценная, чтобы делиться ею с назойливой несносной старой женщиной. — Она смахнула навернувшиеся на глаза слезы. — Проклятая соринка в глаз попала.
Мэдди, у которой глаза тоже увлажнились от охвативших ее эмоций, обняла ее.
— Я действительно люблю его всем сердцем. И вас я тоже люблю, леди Госфорт. И никакая вы не назойливая или несносная...
— Леди Госфорт... леди Госфорт... — проворчала старая женщина, утирая глаза крошечным кружевным платочком. — Будь любезна называть меня тетей Мод, дорогая. Ты теперь член семьи.
Мэдди улыбнулась:
— Обещаю вам, тетя Мод, что буду хорошо заботиться о нем.
— Фу, какая глупая девочка. Это он обязан заботиться о тебе.
Для детей принесли всякие вещи, которые помогут им скоротать время в дороге: вязальные спицы и мотки шерсти, принадлежности для рисования, игральные карты и книги, а также чистые тетради, писчую бумагу и чернила, «чтобы писать о своих приключениях в России», как сказала Тибби.
Джейн получила пару красных сапожек для верховой езды, Джон — кнут и книгу о лошадях. Генри был очень доволен, получив в подарок компас и атлас звездного неба, а Сьюзен пришла в восторг от набора принадлежностей для рисования.
— А это для тебя, — сказала Нелл, обращаясь к Люси, которая радостно прыгала, наблюдая, как каждый из детей разворачивает свой подарок.
Сняв оберточную бумагу, Люси замерла.
— Это кукла, — сказала она. — И у нее рыжие волосы. — Она нахмурилась. — На ней мое старое синее платье.
Она как-то странно посмотрела на Нелл. Подарок явно не произвел на нее того впечатления, которое она ожидала.
Нелл улыбнулась:
— Переверни ее вверх тормашками.
Люси так и сделала и охнула от удивления, когда старая синяя юбка куклы опустилась и под ней обнаружилась голова.
— Это совсем другая кукла! — радостно воскликнула она и добавила: — Она похожа на принцессу.
Кукла была одета в красивое белое платье с голубыми атласными бантиками, а на ее волосах из красной шерсти красовалась изящная сверкающая диадема.
Люси вдруг широко раскрыла глаза.
— Это Золушка! — громко воскликнула она. — Посмотрите! Так она Золушка, а вот так, — она перевернула куклу, — она принцесса, которая собралась ехать на бал.
— Да, но это не Золушка, — поправила ее Нелл.
Люси повернулась к ней, готовая отстаивать свою точку зрения.
— Это Люсиэлла, — с улыбкой сказала Нелл.
— Люсиэлла? — прошептала Люси. Она еще разок-другой перевернула куклу, потрясенная трансформацией. Потом крепко прижала куклу к груди и спросила у Нелл: — А принц есть?
— Пока еще нет, дорогая, — сказала ей Мэдди. — Тебе придется немного подождать своего принца.
Люси кивнула и перевела взгляд на Нэша.
— А для мистера Райдера есть подарок?
Он рассмеялся и обнял Мэдди за талию.
— Я получил самый лучший подарок из всех, Люси, — новую семью.
— Мы тоже получили новую семью, — с чувством удовлетворения сказала Джейн.
В холодном сереньком свете раннего утра они стояли на палубе судна, готового отплыть с утренним приливом.
Снизу, с причала, им махали Гарри и Нелл. Тори, сидевшая на плечах у Гарри, одной ручонкой крепко вцепилась в волосы отца, а другой тоже пыталась махать им. Маркус, отстраненный и печальный, стоял рядом с леди Госфорт, которая, кутаясь в меха, промокала глаза кружевным платочком. Рейф, Эйша и Люк тоже пришли проводить их. Эйша привела на поводке, словно собаку, маленькую пятнистую кошку. Не было только Лиззи — Мэдци попрощалась с ней в Уайтторне. Нэш дал Рюбену место управляющего поместьем, и Лиззи ужасно гордилась этим. При расставании она плакала и обещала писать.
Мэдци стояла рядом с Нэшем и детьми возле перил и махала рукой, улыбаясь сквозь слезы. Нэш обнял ее за плечи.
— Тебе не жаль уезжать из Англии?
Она покачала головой:
— Не жаль, пока у меня есть ты. Конечно, я буду скучать по всем, но мы будем переписываться и время от времени приезжать домой, не так ли? Так что вперед, Нэш Ренфру! Куда бы ты ни повел, я последую за тобой.
— Перед нами весь мир, — сказал ей Нэш. — А мы с тобой — одно целое.
1