Гувернантка с секретом - Анастасия Александровна Логинова
37
Влиятельный член кабинета министров Великобритании в описываемое время.
38
По-русски (фр.).
39
Сирень (фр.).
40
В 1889 г. духи Брокара «Персидская сирень» были удостоены Большой золотой медали на Всемирной выставке в Париже, опередив даже произведения французских парфюмеров.
41
На открытом воздухе (фр.).
42
Путем несложных манипуляций из любого стрелкового оружия можно извлечь боёк – деталь, передающую ударное воздействие на патрон. Без этой детали никакое оружие работать уже не сможет.
43
Общая спальня, дортуар (фр.).
44
Изысканно (фр.).
45
В 1870-1890-х гг. современная Новая площадь в Москве называлась Старой, а та – Новой.
46
В XIX–XX вв. куранты на Спасской башне исполняли в 6 и 12 часов Марш лейб-гвардии Преображенского полка, а в 15 и 21 час гимн «Коль славен наш Господь в Сионе». Эти мелодии были выбраны Николаем I и звучали над Красной площадью вплоть до 1917 г.
47
Провести ночь в его гостиничном номере (фр.).
48
Операция по переливанию крови. В XIX в. было проведено всего около 60 таких операций с положительным исходом: смертельные случаи были нередки из-за отсутствия знаний о группах крови, которые открыли лишь в 1901 г.
49
Женская эмансипация (фр.).
50
Имеется в виду Парижская коммуна – самоуправление, установившееся в Париже в 1871 г. и длившееся всего 72 дня.
51
Приблизительно 213 м.
52
Мальва, нежно-сиреневый цвет (фр.).
53
Сэнсэй – учитель (яп.). Принятое в Японии обращение к писателю, врачу, учителю, начальнику или другому значительному лицу или значительно старшему по возрасту. Дословно переводится как «ранее рожденный».
54
Кутиша – горный аул в Дагестане, взятый русскими войсками в 1846 г.
55
Известный в те годы французский парфюмер.
56
Народовольцы – члены революционной народнической организации «Народная воля», действующей в конце XIX века и совершившей несколько террористических актов, в том числе убийство Александра II.
57
Две свадьбы подряд – это прелестно! Вы согласны? (фр.)
58
Это хорошая новость (фр.).
59
Каникулы (фр.).
60
Свидание (фр.).
61
Наш дорогой друг (фр.).
62
Забавы (фр.).