Жюльетта Бенцони - Слёзы Марии-Антуанетты
— Иначе говоря, вы решили убить меня?
— Возможно, но не теперь! Пока вы мне нужны. Когда я договорился о передаче драгоценностей королевы, мне стало ясно, что было бы глупо не воспользоваться ситуацией. Вы настоящая находка, дорогой князь, и вместе с вами я получаю ключ от состояния тем более соблазнительного, что изначально у меня не было намерения завладеть им.
— У меня больше нет драгоценностей, которые были собственностью Марии-Антуанетты.
— Но зато у вас есть другие — иного происхождения, но столь же известные. Не считая кругленького счета в банке…
— Опять?
Это слово вырвалось у него невольно. Во второй раз с ним пытались сыграть такую шутку — похитить и потребовать выкуп! Впрочем, без малейшего намерения освободить, и в прошлый раз он был на волосок от неминуемой смерти!
— Что означает «опять»?
— То, что вы не первый мошенник, которому пришло в голову заработать на мне. Но вы забыли об одном: если мы с мадемуазель Отье не вернемся, нас начнут искать…
Сильвен Делоне рассмеялся.
— Конечно, но по другому поводу: в настоящую минуту славный комиссар Лемерсье, который всегда подозревал вас, пребывает в убеждении, что вы сбежали с драгоценностями, предназначенными для выкупа…
— С драгоценностями, часть из которых принадлежит мне? Этому никто не поверит…
— Большинство не поверит, но этому типу все равно. Он возненавидел вас с самого начала и теперь радуется, что оказался прав. И с наслаждением пошлет своих ищеек по вашему следу! Заметьте: бояться вам нечего. Они такие же, как и их начальник, — безнадежные тупицы!
Альдо сжал кулаки и на мгновение закрыл глаза, обдумывая свои шансы схватить этого зловещего убийцу за горло и удушить. К сожалению, тот был более чем прав: Лемерсье направит всех полицейских Франции по несуществующему следу, вместо того чтобы методично обшаривать окрестности Версаля. Естественно, он понимал, что близкие ему люди не поверят ни единому слову из бреда комиссара, но они останутся в одиночестве. К ним присоединится только его друг Ланглуа… Этот человек был достаточно хорошо знаком с Морозини, чтобы проглотить небылицу такого калибра. Пока же… но пока что? В этом и весь вопрос.
Глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, он презрительно спросил:
— Какова же моя цена на сегодняшнем рынке?
— Мне надо подумать, но полагаю… меня удовлетворит все, чем вы владеете. Разумеется, для этого понадобится время, но мы будет отбирать ваше состояние по частям…
— Разрезая меня на куски? Так знайте: можете пытать меня, если это доставит вам удовольствие, но вы не получите ровным счетом ничего…
— Пытка? Вы отстали от жизни! Есть гораздо более эффективные средства. Хотите, заключим пари? Придет момент, когда вы сами будете умолять меня забрать вашу коллекцию и ваше состояние… Вам известно, что это такое?
Внезапно в руке Сильвена, затянутой в кожаную перчатку, появился шприц для инъекций.
— Конечно… Все зависит от того, что за жидкость внутри!
— То, что делает человека счастливым! По крайней мере, поначалу. Вам чрезвычайно понравится мой растворчик на основе героина — какое красивое название для яда! — и заключение покажется вам в высшей степени приятным, пока вас внезапно не лишат наслаждения! И тогда, предсказываю вам, вы будете валяться у меня в ногах и отдадите мне все, что я захочу, лишь бы получить хоть немного наркотика. Тряпка! Вот во что вы превратитесь… Жалкий отброс, который я смогу выкинуть в мусорное ведро…
— Веселая перспектива. Ей-богу, вы просто сумасшедший!
— Да нет… Это вы сойдете с ума… и гораздо быстрее, чем вам кажется! Мы будем очень тщательно отмеривать дозы. А начнем прямо сейчас!— Это ложь! Вы меня уже накачали наркотиками!
По знаку Сильвена из тени выдвинулись два человека в масках, на вид таких же крепких, как давешний провожатый. Схватив Альдо, они уложили его на стол и с помощью тех, кто сидел рядом с Сильвеном, полностью обездвижили. Это оказалось не так-то легко, потому что он оказал отчаянное сопротивление, невзирая на наручники. Потом ему закатали рукав, наложили жгут, и Сильвен собственноручно вонзил иглу в вену… После чего Морозини отпустили и позволили встать.
— Доза не такая уж большая, но она будет быстро увеличиваться. Сами увидите. Как вы себя чувствуете?
— Что вам за дело?
— Это правда! Простите меня! Сейчас вас отведут в вашу комнату, дадут вам еду и питье. Не в моих интересах, чтобы вы умерли от голода… или жажды! К тому же алкоголь, даже в малых количествах, усиливает действие нашей микстуры. Полагаю, нас ожидают приятнейшие беседы… пока вы не дойдете до точки!
— А Каролин? Что вы собираетесь делать с ней? Я хочу знать, почему она кричала!
— Потому что я сказал, что вынужден отрезать ей пальчик! Не беспокойтесь, операция была сделана под анестезией, и пока это только один палец, но мне необходимо отослать его простофилям из Версаля, чтобы они поверили в серьезность моих угроз. Так надежнее!
К горлу Альдо подступила тошнота, но вовсе не из-за наркотика. Его чуть не вырвало. Бешенство оказалось сильнее.
— Вы редкостный мерзавец! Она же не сможет играть на фортепьяно, гаденыш!
— О, это теперь не имеет значения. Ей больше не понадобится давать уроки музыки! А теперь уведите его, он начинает меня утомлять…
— У вас будет масса времени для отдыха, когда вас запрут в четырех стенах! И еще больше, когда с вами покончит палач. Не обольщайтесь, мои друзья сумеют меня разыскать.
— Здесь? Ни за что не поверю. Дорогой князь, это убежище в лесах, где никого не бывает. Вдобавок в том невероятном случае, если нас обнаружат, поблизости находится природная расщелина, глубокая дыра, в которую Черный принц1 в начале Столетней войны сбрасывал тех, кто мешал ему завоевывать эти места. Здешние жители до сих пор испытывают суеверный ужас перед ней: они верят, что она ведет прямо в ад. Туда вы и отправитесь, если кто-то вдруг начнет проявлять к нам слишком большой интерес. Но ваши рыцарские чувства не пострадают: моя нежная невеста будет счастлива сопровождать вас.
— Ваша невеста? Но почему?
Черный принц — прозвище принца Эдуарда, сына короля Эдуарда III, при котором началась долгая война между Англией и Францией.— Она не блещет умом. Вы этого еще не заметили? И она больше не нужна мне. По зрелом размышлении, я решил, что жениться на ней мне не стоит!
Морозини испытывал такое отвращение, что решил промолчать. Презрительно пожав плечами, он позволил увести себя.
Время словно исчезло для Альдо, который видел странные сны и переживал периоды еще более странной экзальтации. Порой ему казалось, что он вовсе не просыпается. Страж в маске, о котором он не мог сказать, был ли это один и тот же человек, приносил ему еду и в определенный час делал укол, уносивший его в неведомую и не всегда приятную страну. Но там он ощущал себя необычайно живым, хотя все его воспоминания отступали куда-то очень далеко… Сильвена Делоне он больше не видел. Правда, глагол «видеть» здесь не очень подходил, потому что у него не было никакого способа узнать, скрывается ли под обличьем ежедневного призрака в маске сам Сильвен или это был кто-то другой, ведь страж никогда не произносил ни единого слова.