Томас Шерри - Ночные откровения
23
«Герлен» (фр. Guerlain) — один из старейших парфюмерных домов мира. Был основан в 1828 году Пьером Франсуа Паскалем Герленом, французом, получившим химическое образование в Англии. Сначала этот парфюмерный дом существовал как аптечный магазин, в подвалах которого Герлен смешивал свои ароматы. Среди клиентов того времени — такие известные люди, как Наполеон III, королева Виктория, Оноре де Бальзак, Сара Бернар.
24
Фердинан Виктор Эжен Делакруа (фр. Ferdinand Victor Eugène Delacroix; 1798–1863) — французский живописец, глава романтического направления в европейской живописи. Вошел в историю мирового искусства как один из величайших колористов, первым из художников выдвинул проблему цвета и научно обосновал ее. Его достижения в этой области были восприняты и развиты в творчестве импрессионистов.
25
Солитер (англ. solitaire) — один из видов пасьянса, карточной игры для одного человека. Играющий раскладывает карты, придерживаясь определённых правил и преследуя определенную цель — как правило, собрать всю колоду. Впервые солитер упоминается в 1783 году в немецком сборнике карточных игр. Начиная с середины XIX века солитер приобрел популярность во Франции, а затем и в Англии, где им увлекался муж королевы Виктории, принц Альберт.
26
Гертон (англ. Girton College) — один из колледжей, входящих в состав Кембриджского университета. Основан в 1869 году Эмили Дэвис и Барбарой Бодишон — известными британскими феминистками и суфражистками. Был первым в Англии высшим учебным заведением для женщин со стационарной формой обучения.
27
Специальное разрешение — позволяло заключить брак без оглашения (см. ниже), т. е. не ждать две недели. Обычное специальное разрешение можно было получить у любого епископа или архиепископа. Венчаться можно было только в церкви того прихода, в котором один из вступающих в брак прожил 4 недели. Специальное разрешение второго рода можно было получить в коллегии юристов гражданского права в Лондоне (Doctors Commons) и у Архиепископа Кентерберийского (или его представителей). Оно давало право заключать брак в любое удобное время и в любом месте.
28
Оглашение — одна из составляющих стандартной церемонии заключения брака в Англии XVIII–XIX вв. Перед венчанием три воскресенья подряд в церкви во время богослужения сообщалось о предстоящей свадьбе, и задавался вопрос: «Если кто знает о причине, по которой эти двое не могут вступить в брак — пусть сообщит об этом». Если жених и невеста принадлежали к разным приходам — оглашения зачитывались в церквях обоих приходов, и брак не мог быть заключен без свидетельства из церкви другого прихода, подписанного куратором этой церкви. Оглашение было действительно в течение трех месяцев.
29
Крахмальный пудинг (англ. arrowroot pudding) — простой пудинг, готовился из крахмала, добываемого из мучнистых клубней маранты. Родина растения — острова Вест-Индии; культивируется во многих тропических странах. Такой крахмал считался общеукрепляющим средством и диетическим продуктом, поэтому пудинг готовился в основном для детей и инвалидов.
30
Фруктовый бренди — один из видов бренди. Обычно прозрачный, как правило, употребляется охлаждённым или со льдом. Упоминаемый в романе бренди «Poire Williams» изготавливается из груш сорта Вильямс. Часто в бутылке с бренди этого сорта находится целая груша. Чтобы получить «грушу в бутылке», бутылку прикрепляют к дереву таким образом, что груша растёт внутри нее. После того как плод созреет, его вместе с бутылкой снимают с дерева, после чего оставшееся в бутылке место заполняют бренди, изготовленным из того же сорта плодов.
31
Коронер (англ. coroner) — в Великобритании, США и некоторых других странах специальный судья, в обязанности которого входит выяснение причины смерти, происшедшей при необычных или подозрительных обстоятельствах. При установлении факта насильственной смерти коронер передает дело в суд.
32
Хлорал — вещество, получаемое при действии хлора на безводный спирт, легко растворяется в воде, образуя хлоралгидрат — широко употребляемое в XIX веке успокоительное средство. Свойство хлорала вызывать сон впервые стало известно в 1861 г., но в медицинскую практику препарат ввели только в 1869 г. Значительные дозы (больше 5 г) вызывают глубокий сон с потерей сознания, понижением рефлексов и чувствительности; дыхание становится реже, кровяное давление резко падает. От еще больших доз рефлексы и болевая чувствительность исчезают, t° падает на 3–4°, пульс становится слабым, дыхание редким и поверхностным, появляется синюха, смерть наступает от паралича сердца.
33
Мускулистые христиане — движение, появившееся в Британии в середине XIX века, когда англиканские священники первыми уловили сходство между истово верующими в Бога и фанатиками спорта и попытались соединить религию и культ здорового и сильного мужского тела. В религию вносились элементы мужественности, чтобы привлечь мужчин (женщины были более набожны), при церквях создавались спортивные площадки, а в проповедях особо подчеркивалась, к примеру, борьба Иакова с ангелом, которую преподносили чуть ли не как соревнование по боксу.
34
Бриллиант «Надежда» — на самом деле алмаз Хоупа — по имени первого известного владельца, британского банкира Генри Хоупа. Но «hope» переводится с английского как «надежда», поэтому камень часто называют именно так. Великолепный бриллиант массой всего 45,5 карата (или 9,1 г) имеет редчайший глубокий сапфирово-синий цвет замечательной чистоты.
35
Здесь и далее — строки из «Песни Песней» в синодальном переводе.
36
Начало припева из популярной в конце XIX века песенки «Daisy Bell», написанной английским композитором Генри Дейкром в 1892 году. Это первая и, наверное, единственная песня, посвященная двухместному велосипеду! В 1961 году компьютер IBM-7094 стал первым «поющим» компьютером — его «научили» именно этой песне.
37
Ганноверская династия — династия королей Великобритании с 1714 по 1901 годы. Ветвь древнего германского рода Вельфов. Во многом чуждые английской культуре (первый король вовсе не говорил по-английски), Вельфы оказались на британском престоле благодаря Акту о престолонаследии 1701 года, отрезавшему путь к британской короне всем многочисленным католикам, находящимся в родстве со Стюартами.