Kniga-Online.club

Жаклин Мартен - Сорвать розу

Читать бесплатно Жаклин Мартен - Сорвать розу. Жанр: Исторические любовные романы издательство Русич, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Не хочешь ли сказать, что генерал Вашингтон лично заинтересован в том, чтобы нас пригласили… нас назвали по именам?

– Не сам лично, а его помощник. Да, надо сказать Фебе, чтобы успела подготовиться: дело в том, что мисс Райленд, прославившуюся среди солдат как «поэт из Джоки-Холлоу», попросят прочитать компании свое сочинение после ужина до начала танцев.

Лайза и Шошанна снова переглянулись, еще больше оцепенев от изумления.

– О Боже, – только и смогли они вымолвить в ответ.

– Что вы так разволновались? У Фебы достаточно стихотворений, чтобы заполнить несколько томов. Уверен, она подберет подходящие к этому случаю.

– Ты не понимаешь, Эли. Стихи, которые Феба читает солдатам, носят развлекательный характер. А ее настоящие стихотворения…

– И каковы же ее настоящие стихотворения? – осведомился Эли с недоумением.

– Это не те милые стихи, – терпеливо объяснила Шошанна, – которые люди ожидают услышать от нее. Глядя на Фебу, они видят красивую, хрупкую девушку, слышат прекрасный, мелодичный голос и, конечно, ожидают, что она прочитает какие-нибудь очаровательно-безвкусные сонеты.

– А она не прочитает? – спросил с интересом Эли.

– Лучше поверить, что ни за что не сделает этого!

– Отлично! – согласился Эли, демонстрируя блаженное неведение. – Военных нужно немного встряхнуть.

Оставшись одни, Лайза и Шошанна снова посмотрели друг на друга, но уже не так взволнованно.

– Возможно, он прав.

– Я уже не так отношусь к командованию с тех пор, как увидела спину этого бедного мальчика.

– Мы были уверены, что только британцы выводят из строя наших солдат, но никак не свои люди.

– На фермах полно продуктов, почему же наши солдаты голодают…

– Не говоря уж о запасах в Филадельфии…

– А этот проклятый Конгресс…

– А воры…

– Феба! – воскликнули они вместе, а та предупредила их, чтобы не разбудили Джей-Джея. – Феба, – перешли подруги на шепот, – мы едем на праздник в особняк Фордов в Морристауне.

– Надо подновить платья, – тотчас же среагировала Феба. – Эми поможет, она обожает шить.

– Но хозяева хотят, чтобы ты после ужина прочла что-нибудь из своих сочинений.

– Конечно, – спокойно ответила Феба. – Только что закончила новое стихотворение.

* * *

– Мисс Феба, – обратился офицер, сидевший справа от нее за ужином в особняке Фордов несколько дней спустя, – наслышаны, что солдаты называют вас поэтом из Джоки-Холлоу. Никогда бы не поверил, что интеллект может уживаться рядом с такой красотой.

Прежде чем ответить, Феба ослепительно улыбнулась ему.

– Как любезно с вашей стороны, майор, напомнить мне об этом.

– Мисс Феба. – Офицер, сидевший слева, ревниво привлек ее внимание. – Хочу сказать, как очаровательно вы выглядите в своем голубом вельветовом платье – ничто так не украшает праздник, как нежная красивая леди.

Сидящая напротив Шошанна уткнулась в стакан с вином, а Лайза уронила свой кружевной носовой платок. Когда майоры закончили борьбу за право оказывать Фебе внимание, она уже вполне овладела собой.

Во время обеда компанию предупредили, что мисс Феба Райленд, которую называют в Морристауне солдатским поэтом из Джоки-Холлоу, прочтет стихи собственного сочинения.

Феба обвела взглядом сидевших за столом, ожидая, пока стихнут вежливые аплодисменты.

– Леди и джентльмены, – спокойно обратилась она к слушателям, – причина, по которой мужчины в Джоки-Холлоу называют меня солдатским поэтом, в том, что, когда я пишу стихи, говорю не от своего собственного имени, а от имени солдат. – Феба любезно улыбнулась компании. – Это стихотворение называется «Солдатская элегия».

Идет война, кошмары адаВ боях познали мы сполна,Но адом стала и палата,Куда направила солдатаВсе та же мерзкая война.А это в Джоки-Холлоу.Чтоб мы в сраженьях попотели.Том Пейн призвал нас сгоряча.И мы свободы захотели,Но нет ее на самом деле,Болит солдатская душаУ рядового в Джоки-Холлоу.Сражен солдат британской пулей —Хоронят с почестью его,Но если кто сбегает сдуру,Тогда с него спускают шкуру,Секут и жгут ему клеймоСвои же люди в Джоки-Холлоу.Что, братцы, вшей полно на теле?Поесть вы тоже захотели?Отмерзли ноги?Ну и что?В постели с женушкой теплоОфицеру в Джоки-Холлоу.А если жены далеко,Чтоб время не текло так нудно,Найти замену им не трудно.Не так уж много пенсов надо,Принять майора будет радаЛюбая шлюха в Джоки-Холлоу.Солдата ж держат в черном теле,Не видел милую давно.Понять его не захотели:Зачем ему, на самом деле,Жена иль девушка егоВ забытом Богом Джоки-Холлоу.

Закончилось чтение, но майор еще долго соображал, как это интеллект уживается с такой красотой, уставившись на Фебу широко открытыми глазами; другой офицер, составивший о ней мнение как о нежной и красивой леди, выглядел так, будто роза без шипов, которой он только что восторгался, превратилась в гремучую змею.

ГЛАВА 53

Так долго сдерживаемый смех прорвался, когда обитатели Грейс-Холла возвращались домой. Держась за бока под обитым мехом плащом, Шошанна еле вымолвила:

– Не могу! Невозможно забыть их лица!

– А мне кажется, они не забудут ваших, – возразила Феба, – когда ты и Лайза фыркали в салфетки все время, пока я читала!

– Не могу ничего поделать с собой! – задыхалась от смеха Лайза. – С каким изумлением все уставились на тебя, даже Эли; а мы предупреждали тебя, Эли, предупреждали ведь.

– Да, – согласился он, – но кто бы мог подумать, что скромная маленькая девочка в голубом вельвете, стреляя черными невинными глазками и расточая сладкие улыбки, собирается произнести слова, которые вообще запрещены к употреблению в штаб-квартире.

– Я говорила от имени солдат и предупредила об этом, – возразила Феба.

– Если говоришь от их имени, – продолжил Эли, – ты должна придерживаться фактов: ведь наверняка знаешь, что война взвинчивает цены, заверяю вас, что даже в Джоки-Холлоу определенные услуги стоят дороже, чем несколько пенсов.

– Преклоняюсь перед таким глубоким знанием предмета, добытым, без сомнения, – сказала Феба со слащавой улыбкой, – собственным опытом.

– Продолжай в том же духе, девочка, – предупредил он ее, – и я назову тебе одну попку в Джоки-Холлоу, которая не замерзает, потому что ее хорошо разогревают.

Лайза и Шошанна захихикали снова, Феба величественно замолчала, и Эли первым расхохотался, задыхаясь от смеха и вытирая слезы.

– Ей-богу, сегодня ночью понадобится, по меньшей мере, месячная норма настойки опия.

Перейти на страницу:

Жаклин Мартен читать все книги автора по порядку

Жаклин Мартен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сорвать розу отзывы

Отзывы читателей о книге Сорвать розу, автор: Жаклин Мартен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*