Дебора Чаллинор - Китти
— Саймон?
Широко улыбаясь, молодой человек подхватил Китти на руки и закружил. При этом ее шляпка сначала съехала набок, а потом и вовсе упала на глаза.
— Поставьте меня! — взмолилась Китти. — Люди же смотрят.
Саймон поставил ее на землю.
— А вы совсем не изменились, — сказала он, смеясь. — Все так же беспокоитесь о том, что скажут люди.
Китти водрузила шляпку на место.
— Саймон, что вы тут делаете?
— Это долгая история.
Китти улыбнулась. Она действительно была рада видеть его.
— Ну так расскажите мне ее.
— Через минуту. Господи, как же чудесно видеть вас снова. Вы прекрасно выглядите. Хотя вид у вас немного усталый. А почему у вас такие короткие волосы? — Саймон принялся пристально разглядывать ее. — Нет, беру свои слова назад. Вы все же изменились. У вас совсем другой взгляд. Что случилось, Китти?
Китти не знала, с чего начать. Саймону нравилась Ваи.
— Сначала вы.
— Ну, я должен находиться в миссии в Парраматте, учиться разводить овец. Я уезжаю завтра после обеда. Но сначала я хотел разыскать вас и тайком приехал сюда.
— Меня? Но как вы узнали, что я в Сиднее?
— Догадался. Я понял, что далеко вам не уехать, ведь Ваи была в положении. Поэтому логичнее всего было искать вас в Сиднее. Но я и представить себе не мог, что столкнусь с вами на улице! Как Ваи? Она уже родила?
Однако, прежде чем ответить, Китти отчаянно захотела получить ответ на свой вопрос.
— А что случилось дома, после того как мы сбежали?
— Как вам сказать. — Саймон округлил глаза. — Настоящий скандал. Весь залив Островов гудел на протяжении нескольких недель. Ничего подобного еще не было.
Китти нетерпеливо перебила Саймона:
— А что Тупеху? Что он сделал? Что случилось с дядей Джорджем?
Саймон замялся:
— У меня плохие новости, Китти. Боюсь, ваш дядя пропал.
Китти нахмурилась:
— Что вы хотите этим сказать?
Саймон неуверенно пожал плечами.
— Как я слышал, после того как вы с Ваи укрылись на «Катипо», Тупеху явился искать его к вам домой. Но ваш дядя каким-то образом почувствовал это и сбежал. С тех пор его никто не видел.
Китти ошеломленно смотрела на Саймона.
— Он просто… сбежал?
— Ну, меня при этом не было. Но судя по всему, именно так он и поступил.
— И не вернулся? — Китти не верила своим ушам.
Саймон покачал головой:
— Наверное, это глупость, но в Пукера говорят, что Тупеху проклял вашего дядю, и поэтому тот пропал.
— А его искали?
— О да. Преподобный Уильямс разослал сообщения в другие миссии, но никто ничего о нем не слышал. Все это очень странно.
Все, что Китти имела сказать по этому поводу, могло прозвучать жестоко, поэтому она спросила:
— А как тетя Сара? С ней все в порядке?
— Ваша тетя стала совсем другим человеком, Китти. Во-первых, она надела траур и не снимает черного платья по сей день, но я никогда в своей жизни не видел, чтобы человек так сильно изменился. Она просто расцвела. Она учительствует в миссионерской школе — заняла ваше место, — улыбается, смеется и все делает так, словно она самая счастливая и довольная жизнью женщина на свете. Все это так необычно. Простите мне мои слова, Китти, но, наверное, жизнь с вашим дядей была ужасна.
— И она меня не вспоминала? — спросила Китти.
— Ваша тетя? Нет, но мне кажется не потому, что она питает к вам неприязнь. Думаю, она скучает. А еще я думаю, ей стыдно за свое поведение. Стыдно за то, что она выгнала вас и Ваи из дома.
— Она так сказала?
— Нет. Она никогда об этом не говорит. Это мое предположение.
— Тогда откуда вы знаете, что она нас выгнала?
— Думаю, она вскользь упомянула об этом у Джанны Тейт, а потом, конечно, об этом узнали все. Вы же знаете, как в Пайхии и Веймейте любят сплетничать.
— А Тупеху? Он со временем успокоился?
— Нет. Не совсем.
— Значит, мы все еще не можем вернуться домой?
— Ну вообще-то можете, — медленно произнес Саймон. — Еще одна плохая новость. Или нет. Решать вам.
— О нет! Что же это за новость?
— Тупеху мертв.
Китти нахмурилась.
— Мертв? Правда? Как это случилось?
— Он направился к Таупо, чтобы уведомить нареченного Ваи о том, что помолвка расторгнута. Случилась ссора, и его убили.
— Те Аварау?
— Жених Ваи? Не знаю. Да и никто не знает наверняка. Надеюсь, Ваи не расстроится слишком сильно. Он, кажется, не питал к ней большой любви? Хотя он все-таки отец.
Глаза Китти наполнились слезами.
— Саймон, Ваи умерла во время родов неделю назад.
Кровь отлила от лица Саймона.
— О нет, — наконец произнес он. — А ребенок выжил?
Китти кивнула:
— За ним присматривает Хануи. Вернее, мы оба. У малыша все хорошо. Почему бы вам не зайти взглянуть на него?
Когда Саймон, заикаясь от волнения, сообщил Хануи, что его брат мертв, Хануи лишь вскинул бровь. Вот вам и родственные узы и семейное единство.
— Значит ли это, что ты теперь вождь? — спросила Китти.
— Нет, — просто ответил Хануи. Он наблюдал за тем, как Беата Тайлер меняет Тахи подгузник. — Место вождя может занять кто-нибудь другой. Я устал от войн и политики. Я буду счастлив просто воспитывать ребенка Ваи.
— Значит, мы возвращаемся домой?
— А ты хочешь? — спросил Хануи.
Китти открыла рот, чтобы ответить утвердительно, но потом снова закрыла его. Ей вдруг показалось, что в этом вовсе нет необходимости, и подобная перспектива больше не казалась привлекательной.
— Ну наверное, — медленно протянула она. — А куда мне еще деваться?
Саймон бросил на нее понимающий взгляд, который вдруг начал ее раздражать.
— А где, кстати, капитан Фаррел? — спросил он.
— Все еще здесь, — ответил за нее Хануи. — Он заходил. Сказал, чтобы мы пришли к обеду в «Синицу в руках». Прибыл груз из Америки.
Беата сказала, что сможет побыть часок с ребенком, поэтому Китти, Хануи и Саймон отправились в паб. Райан с командой был уже там и тепло поприветствовал Саймона.
— Что привело вас в Сидней? Божьи дела, не так ли?
— Вообще-то это касается разведения овец, — ответил Саймон. — Отдаем дань моде.
— В самом деле? Рад вас видеть. Присаживайтесь.
Саймон сел за стол, кивнув остальным собравшимся. Члены команды настороженно кивнули в ответ. Знали ли они об ориентации Саймона? Скорее всего нет. Ястреб отправился за пивом.
— Расскажите мне о договоре, — попросил Райан. — Кто его подписал? Или, что более важно, кто не подписал?
— О результатах писали в «Сидней морнинг геральд», — ответил Саймон. — Мы в Веймейте тоже получили несколько экземпляров.