Дженнифер Хеймор - Герцог и служанка
Кейт целовала его губы, его лицо, шрам над бровью, ухо, подбородок. Он осыпал поцелуями ее скулы, шею, нос. Она скользила ладонями по его телу и злилась, что рубашка мешает ощутить его кожу.
Она нащупала пуговицы на его брюках, и Гаррет поднял голову и вопросительно на нее посмотрел:
— Здесь?
— Да. Здесь. Сейчас.
Глухо застонав, он уступил. Его рука легла на ее лодыжку и двинулась вверх, задирая юбки.
— Такая нежная, такая сладкая, — пробормотал он.
Одно быстрое движение — и он уже на ней. Его естество ткнулось в нее, готовое проникнуть внутрь. Тепло внутри Кейт сменилось жаром. Она была открыта для него, она была готова. Она хотела его так сильно и так долго, что каждый мускул ее тела напрягся в предвкушении.
— Скорее, — прошептала Кейт, вцепившись в его рубашку, она выгнулась дугой ему навстречу.
Он вошел в нее одним движением и, полностью погрузившись, замер. Они оба задрожали.
А потом он начал двигаться. Он входил в нее сильными, властными толчками. Жар кольцами свивался внутри ее. Она чувствовала себя горячей и податливой, она принадлежала любимому мужчине и сама обладала им. Он делал ее своей, а она его — своим.
Навсегда. Целиком и полностью. Они брали друг друга и друг другу отдавались.
— Кейт, — простонал он. — Кейт…
Дикий, ничем не сдерживаемый, Гаррет овладевал ею, как зверь овладевает своей самкой. Он зарылся руками в ее волосы и распустил их. Она разрывала его рубашку, одержимая потребностью чувствовать его кожу руками и губами.
Рев водопада омывал их, отдавался эхом в крови, связывал их воедино и делал одним целым. Кольца сладкого жара внутри Кейт сжались, а потом взорвались, как будто под кожей пробежали тысячи пузырьков. Все перестало существовать, кроме оглушительного наслаждения, охватившего ее. Они пришли к развязке одновременно.
Волны услаждения медленно стихали — так отступает шторм. Гаррет перекатился на бок и увлек ее за собой, крепко обнимая.
— Господи, как же я тебя люблю!
— Ты в меня кончил, — прошептала Кейт, ощущая непередаваемое блаженство оттого, что он излился в нее.
— Да. — Гаррет погладил ее волосы. — Теперь я всегда буду отдавать тебе всего себя.
Кейт могла лежать так, в его объятиях, вечно.
— Я — герцогиня, — сонно объявила она через некоторое время. Она впервые произнесла это вслух. Это больше не казалось чем-то далеким и невозможным.
— Моя герцогиня. Навсегда, — сказал Гаррет.
Никто из них не разжал рук. Прижимаясь к мужу, Кейт почти уснула под ровное биение его сердца и рокот водопада. Однако в конце концов он приподнялся на локте и посмотрел на нее:
— Проголодалась?
Она широко улыбнулась:
— Конечно.
— У нас есть жареная курица и вино. — Глаза Гаррета блеснули. — И миндальные пирожные… Правда, не могу гарантировать, что они на вкус как сказка, потому что они не входят в число фирменных блюд нашей кухарки.
В этот момент что угодно было бы как сказка на вкус, Кейт точно это знала. Она села и расправила юбки. Посмотрела на Гаррета, который рылся в корзине.
— О нет!
— В чем дело? — Он замер и нахмурился.
— Я порвала твою рубашку!
— Это хорошо, — рассмеялся он.
— Но… что обо мне подумают?
Его губы изогнулись в улыбке.
— Что ты не могла удержаться?
— Это неприлично.
— Любовь моя, поверь мне. Ты моя жена, и никто не ждет, что ты останешься девственницей.
Она покраснела.
— О Боже!
Он отщипнул кусочек куриного мяса и протянул ей:
— На, ешь.
— Вечно хочешь меня накормить, — проворчала Кейт, но взяла из его пальцев мясо и слизнула оставшийся сок. На этот раз она разглядела желание в его глазах, когда он наблюдал за движением ее языка, и улыбнулась охватившему ее сладкому ощущению уверенности в себе.
Они кормили друг друга мясом и пили вино.
Гаррет отвернулся, чтобы достать из корзины миндальные пирожные, и тут Кейт увидела скользившее по траве рядом с одеялом существо. Она сильно сжала колено Гаррета.
— Что…
— Змея. — Она указала на нее движением головы.
Это была гадюка, крупная, с черным зигзагообразным узором на спине. Менее чем в паре футов от одеяла она подняла голову и смотрела на них. Глаза у нее были красные, с вертикальным зрачком.
Гаррет накрыл ладонью ее руку и мягко отвел в сторону. Он медленно начал вставать, но не успел: змея, казалось, кивнула им, отвернулась и уползла, в конце концов, скрывшись в расщелине скалы, поросшей диким чесноком.
— Уползла. Надо же, как странно видеть змею в это время года, — задумчиво пробормотал Гаррет. — Они ведь зимой впадают в спячку. Может, проснулась из-за оттепели? — Он повернулся к Кейт и нахмурился, увидев, что на ней лица нет от страха. — Ты в порядке?
— Да.
Ее затопила волна такого сильного облегчения, что она едва могла говорить. Змея оставила их в покое. Сочла, что они не стоят ее внимания, и уползла в свое зимнее убежище.
Кейт улыбнулась мужу, уверенная, что это добрый знак. В их жизни больше не будет змей.
— Я… я не просто в порядке, я счастлива. Понимаешь, она нас больше не тронет!
— Да, понимаю, — тихо ответил Гаррет. — Не думаю, что она вернется. — Он погладил щеки Кейт, и она узнала тот его темный от желания взгляд. — Давай заберем пирожные домой.
Она кивнула, и он нежно поцеловал ее в губы.
— А мы ведь еще ни разу не занимались любовью в настоящей постели. Хотелось бы попробовать.
Сладкая дрожь пробежала по спине Кейт, отдаваясь восхитительным ощущением во всем теле.
— И мне.
— Тогда пойдем сразу в спальню. А пирожные возьмем с собой и съедим потом в постели.
Кейт обвила его руками и спрятала лицо у него на груди.
— Это будет прекрасно, — выдохнула она, — потому что я буду с тобой, а больше мне ничего и не надо!
Примечания
1
Сторонники парламента в Английской революции 32 XVII в.
2
Пиренейская война — война 1804–1814 гг. между Францией с одной стороны и Англией, Португалией и Испанией — с другой.