Джил Лэндис - Только однажды
- Какой сверток? - сразу же заинтересовалась Джемма.
Лютер не обратил на нее внимания.
- Ханне пришлось отвести Калли домой, чтобы переодеть платье, которое та залила сидром. Они принесут сверток с собой.
- Какой сверток? - снова спросила Джемма.
- Нечто вроде свадебного подарка, - ответил Хантер.
Сэди принялась играть с медным сердечком, висевшим на ленте, обвивавшей шею Джеммы.
- Мне казалось, мы договорились не обмениваться подарками, - напомнила она ему.
- На самом деле это нельзя назвать подарком, - сказал Хантер, глядя в сторону задней двери. Оттуда вприпрыжку бежала Калли с развевающимися за спиной косичками. Следом за ней вошла Ханна с объемистым свертком, упакованным в коричневую бумагу.
- Что там такое?
- Увидишь.
Ханна подошла к ним, и Хантер забрал Сэди у Джеммы. Все родственники с интересом наблюдали, как Джемма приблизилась к столу и опустила на него сверток.
Джемма развязала тесемку и развернула хрустящую бумажную обертку. Внутри оказалось стеганое лоскутное одеяло «Трудолюбивая пчелка», которое ей подарила Нетти, когда она уезжала из Санди-Шолз. Джемма нежно погладила ладонью пестрые лоскутки, сшитые аккуратными стежками.
- Вы сшили еще одно такое же, Нетти? - Джемма в изумлении смотрела на одеяло, требовавшее многих часов усердных расчетов и кропотливого труда.
- Нет, это то же самое. Вот видишь, подпись и дата с изнанки, - сказала Нетти с трубкой в руке, выпуская густое облачко табачного дыма.
- Я оставила его в доме отца. - Джемма повернулась к Хантеру. - Как оно оказалось здесь?
- Разверни его, - попросил он.
- Но…
- Разверни. - Он кивком указал на одеяло.
Сэди надоело тянуть дядю за волосы, и она начала вырываться, требуя, чтобы он отпустил ее. Хантер поставил девочку на пол, и она сразу же убежала.
Джемма откинула первый слой одеяла, затем другой. Внутри оказались сложены ее образки святых. Все до одного.
- Как тебе удалось их добыть?
- Скажем так, я отважился на небольшое приключение в ту ночь, когда ты убежала из дома - в последний раз, следует добавить.
- Но…
- Я знаю, как много они для тебя значат, поэтому не хотел, чтобы ты их лишилась. Кроме того, я подумал, что там, куда мы отправляемся, нам может понадобиться в пути заступничество не только одного святого.
- Куда это мы отправляемся? - Джемма снова завернула образки в одеяло и уперла руки в бока. - Мы приехали сюда всего несколько дней назад.
Хантер привлек ее спиной к себе и крепко прижал к груди скрещенными руками. Джемма прижалась к нему, откинувшись назад, а он склонил голову и тихонько прошептал на ушко:
- Во время своих странствий я отыскал чудесную небольшую долину в верховьях Миссури. Вдоволь воды, отличные пастбища и божественный вид. Совсем скоро пароходы начнут подниматься до самых верховий реки, и я рассудил, что должен же кто-то продавать этим путешественникам все, что им может понадобиться. Не так уж и далеко отсюда, хотя сейчас там обширные неисследованные пространства. Что ты об этом думаешь?
Джемма повернулась в его руках и крепко поцеловала прямо на виду у проповедника, всей родни и даже посторонних людей, находившихся в доме. Когда они прервали поцелуй, почти все в комнате смеялись. Джемма еле слышно прошептала Хантеру на ухо:
- Думаю, нас ждет грандиозное приключение. Когда мы отправляемся?
- Сразу после того, как немного попрактикуемся в поцелуях и кое-каких… прочих вольностях.
[1] Красные мундиры - английские солдаты. - Здесь и далее примеч. пер.
[2] «Два охотника и молочница» (1763) - комическая опера итальянского композитора Э. Дуни.
[3] Бун, Даниэль (1734-1820) - американский пионер, исследователь, легендарный герой, сыгравший значительную роль при прокладке дороги через Камберлендское ущелье в Аппалачских горах.
This file was created with BookDesigner program [email protected] 07.02.2010