Гэлен Фоули - Обольстительная леди
— Вы обвиняете меня во лжи?!
— Дети, дети, не ссорьтесь, — вмешался Нейт. — Как мне обращаться к вам, Джейн Смит? Миссис или мисс?
— Мисс.
— Хорошо, в таком случае, мисс Смит, позвольте представить вам моего друга Билли Блейда, предводителя «огненных ястребов».
— И вы еще обвиняете меня в том, что я назвала вымышленное имя! — насмешливо воскликнула Джесинда.
— Но его действительно зовут Билли Блейд.
— Соблаговолите сообщить нам, что вы делали в той злополучной куче мусора, мисс Смит, — обратился к спутнице Блейд.
— Хорошо. К вашему сведению, меня ограбили, когда я ждала экипаж на постоялом дворе «Бычья голова», — сказала Джесинда и вкратце поведала бандитам о том, как какой-то оборванец вырвал у нее из рук кошелек с деньгами.
— Как выглядел этот мальчишка? — спросил Нейт, переглянувшись с главарем.
— Худенький, с карими глазами. По виду ему можно дать лет девять.
— Это Эдди, — промолвил Блейд, — я устрою ему взбучку. Блейда, похоже, встревожило то, что рассказала Джесинда.
— Вы знаете этого воришку?
— Кто ж его не знает? — с улыбкой сказал Нейт. — Это Эдди Щипач, сирота.
— Щипач?
— Так у нас называют карманников, — объяснил Нейт и подмигнул Джесинде.
Внезапно откуда-то сверху из темноты раздался мужской голос:
— Кто идет? Девушка вздрогнула.
— Все в порядке, Микки, это мы! — крикнул Нейт, сложив ладони рупором.
Запрокинув голову, Джесинда разглядела стоявших на крыше соседнего здания людей с ружьями в руках.
— Это часовые, — объяснил Блейд.
. — Блейд! Нейт! — крикнул один из часовых. — Вы расправились с О'Деллом?
— Нет! — ответил главарь.
— В другой раз! — крикнул его приятель, и они прошли в охраняемую цитадель — логово банды.
— У вас здесь как в осажденной крепости, — заметила Джесинда. — Почему вы ведете себя так, словно находитесь на войне?
— Блейд борется с бандитами из шайки «шакалов», — ответил Нейт.
— «Шакалы» вторглись на мою территорию, — объяснил Блейд, устремив взгляд в темноту. — Они устраивают поджоги, врываются в магазины и требуют деньги с их владельцев. «Шакалы» избивают горожан на улицах и бесчестят женщин. Я обещал изгнать их из Лондона.
— Кому вы это обещали? — спросила Джесинда, заметив выражение непреклонной решимости на его лице.
— Своим людям, — ответил Блейд.
Завернув за угол, они увидели веселящуюся на улице у разведенных костров толпу. Здесь было несколько десятков человек.
Они пировали, пили джин. Веселье было в самом разгаре. Некоторые разбойники придвинулись поближе к горевшей смоляной бочке, другие танцевали под музыку аккордеона, свирели и барабана. Взрывы смеха заглушали нестройные звуки инструментов. Джесинда ощутила запах варившейся в котле рыбы. На этой шумной пирушке было намного веселей, чем в «Олмаке». Девушка замедлила шаг, с удивлением глядя на царившее вокруг оживление. «Какое странное место», — подумала она.
Логово бандитов было украшено разноцветными китайскими фонариками, горевшими в эту лунную ночь ярко и весело. Оно располагалось в трехэтажном кирпичном здании под зубчатой крышей с высокой трубой, из которой курился дымок. Его причудливые окна были разными по форме» — круглыми, квадратными и прямоугольными. Постройка была оборудована многочисленными желобами и водосточными трубами, под которыми стояли бочки. На фасаде здания висела небольшая деревянная люлька на веревках и шкивах. Джесинда видела, как стоявший на крыше дома мужчина поднял в ней то, что туда положила находившаяся внизу полная женщина в чепце.
— Если хотите, мы можем подойти поближе и пообщаться с ними, — промолвил Блейд. — Пойдемте.
Очарованная этим странным местом, Джесинда безропотно последовала за ним.
— Да это же Блейд! — крикнул кто-то из пирующих. — Блейд! Нейт!
И сразу же их окружила возбужденная толпа. Люди здоровались с Блейдом, стараясь прикоснуться к нему так, как будто он был талисманом, приносящим удачу. Они хлопали его по спине и пожимали руку. Это было похоже на встречу отважного молодого принца, только что победившего дракона. И все же Джесинда заметила, что за веселым возбуждением люди скрывают беспокойство и тревогу. Она держала Блейда под руку, слегка испуганная напором толпы.
— Блейд! — окликнул главаря один из разбойников. — Ты расправился с О'Деллом? Он убит?
Толпа сразу же затихла, люди напряженно ждали ответа. Блейду, по-видимому, стоило немалых усилий взять себя в руки и сказать неприятную правду. Тем не менее он расправил плечи и гордо вскинул голову.
— Нет. Сегодня мне не удалось прикончить его. Он бежал, как подлый трус. Этот мерзавец всегда поступает так.
Люди приуныли, услышав неутешительные известия.
— Не вешать нос! — сердито воскликнул Нейт и, показав на своего предводителя, продолжал: — Разве этот человек когда-нибудь нарушал данное им слово? Блейд сказал, что расправится с О'Деллом, и обязательно выполнит свое обещание. А теперь пейте и пляшите! Здесь вы в полной безопасности!
Один из разбойников заиграл на дудке бойкий мотивчик и этим разрядил обстановку. Его поддержал барабанщик, а затем к ним присоединился аккордеонист. Веселье возобновилось с новой силой.
— Пойдемте, Джейн Смит, — сказал Блейд, уводя спутницу прочь от толпы. Вдогонку им летели восторженные крики.
— Ты расправишься с ним, Блейд! Ты обязательно расправишься с ним!
Блейд не обращал на них внимания. Остановившись, он повернулся к Нейту и тихо произнес:
— Скажи им, чтобы не напивались.
— Хорошо, — промолвил Нейт. Подойдя к веселящимся, он залпом выпил большую кружку эля и смачно поцеловал симпатичную девицу легкого поведения.
Тем временем Сардж передал сумку Джесинды своему предводителю, и Блейд вернул ее хозяйке. Они обогнули угол дома, и девушка увидела тыльный фасад, выходивший в узкий темный переулок. Широко распахнутые двери здания освещали два фонаря. Здесь кипела работа. Полдюжины крепких парней грузили ящики в фургон, на котором стоял маленький человечек, делавший записи карандашом в небольшой тетради. Он походил на клерка, проводящего инвентаризацию. Завидев Блейда, человечек замахал ему рукой. Главарь сначала поздоровался с одетым в длинное пальто кучером, сидевшим на козлах фургона и державшим на плече мушкет, а потом повернулся к человеку, делавшему записи.
— Добрый вечер, Эл! Надеюсь, у тебя все в порядке? Подойдя к фургону, он пожал Элу руку.
— Пока все нормально, сэр.
— Будь осторожнее. На дорогах в наши дни много грабителей.
Эл рассмеялся над этой шуткой.
Похлопав приятеля по спине, Блейд повел Джесинду к крыльцу. На первый взгляд постройка походила на обыкновенный торговый склад. Девушка подозрительно покосилась на Блейда.