Джиллиан Стоун - Любовный поединок
— Галстук аккуратно завязан? — спросил он дворецкого.
Внимательно взглянув на шею своего господина, Бутс не сумел скрыть самодовольства.
— Он выглядит так, будто я его только что вам повязал, сэр.
Финн направился в комнату Харди, в которой тот хранил свои вещи, но редко оставался на ночь. Перед его мысленным взором снова возник образ Катрионы де Довиа Уиллоуби, и его сердце пустилось вскачь. Все те сильные чувства, которые он испытал к ней год назад, вновь нахлынули на него.
Кейт явно знала о его причастности к гибели ее брата, но вслух не называла его убийцей. И это радовало Финна, хотя, возможно, в душе Кейт затаила злобу на него. Его мучил один и тот же вопрос: играла ли Кейт там, в Испании, изображая влюбленность, или действительно испытывала к нему искренние чувства?
Мысль о том, что Кейт была агентом, подосланным к нему, чтобы отвлечь его от задания, от выслеживания «Тигров», вызывала у него досаду и одновременно возбуждала.
Прислонившись к косяку в проеме открытой двери, ведущей в комнату брата, и глядя, как тот одевается, Финн напомнил себе, что порядочные юные леди не знакомятся на улицах с иностранцами и не прыгают к ним в постель.
Тем не менее Финн готов был поклясться, что Кейт оказалась девственницей. Он не понимал, что пленило его в ней, что очаровало? Финн был темпераментным мужчиной, охочим до любовных утех, но умел держать себя в руках. Однако к этой девушке его влекло с неудержимой силой.
Его миссия закончилась в тот момент, когда сарай, в котором скрывались испанские бунтовщики, подвергся ружейному обстрелу и взлетел на воздух. Тем не менее он вернулся к Кейт, это было необычно для него. И опасно. Глава анархистов, родной брат Кейт, убит. А он, Финеас Ганн, британский агент, отправляет ей пылкое послание. Правда, она не пришла на назначенную им встречу в кафе «Альмираль». Ни в тот вечер, ни в следующий. Финн ждал ее несколько дней подряд.
— Ну, ты готов? — спросил он брата.
Харди повернулся и смерил его взглядом с головы до ног.
— Думаю, сегодня мы сразим наповал всех светских дам, братец.
Финн усмехнулся.
— Это в присутствии леди Гвендолин Леннокс и ее назойливого муженька? Мне кажется, это скорее тебя сразят наповал.
Финн посторонился, пропуская в комнату Бутса, который проинспектировал узел галстука Харди и поморщился, демонстрируя свое неодобрение. Дворецкий достал из гардероба другой галстук, и Харди покорно поднял подбородок.
— Руфус никогда не вызовет меня на дуэль, а если и сделает это, то я подстрелю его, но не стану убивать.
Пренебрежительное отношение брата к своей жизни, собственности, репутации часто выводило Финна из себя. Но сегодня он сумел справиться с досадой и только хмуро усмехнулся. Он знал, что когда-нибудь с Харди случится беда, — или его убьют, или он окажется в тюрьме за убийство.
Поездка в экипаже по фешенебельному району Мейфэр, к счастью, длилась недолго. Но и за столь короткое время Финну опостылела болтовня брата, расхваливавшего на все лады прелести Гвен. Харди влекла опасность, он был авантюристом по натуре. Конспирация, тайные встречи, занятия любовью в местах, в которых любовников могли разоблачить, — все это увлекало его. Харди привык рисковать собой и другими, поэтому карьера агента была для него лучшим выбором. При всех различиях Финн и Харди были, так сказать, сделаны из одного теста — оба они обожали скачки и темпераментных женщин.
Так почему же Финна постоянно влекло к одной и той же женщине — к Кейт? При одной мысли о ней в нем вспыхивал огонь желания. Если он и сегодня не избавится от этого влечения, то завтра ему придется дольше обычного заниматься фехтованием, чтобы снять сексуальное напряжение.
Финн и Харди вышли из экипажа и направились к дому Бофоров, скорее похожему на дворец. В вестибюле, сняв верхнюю одежду и перчатки, они передали их лакеям.
Все это время Финн продолжал думать о Кейт. В Барселоне она отвлекала его от дел. Если это и входило в ее планы, как подозревал Финн, то она прекрасно справилась с заданием. Внезапное появление Кейт в Лондоне тоже казалось Финну подозрительным. Возможно, он был дичью, на которую она охотилась.
Его сердце затрепетало.
Харди несколько отстал от брата, увлекшись разговором со знакомыми. Он нагнал Финна у подножия парадной мраморной лестницы.
— Ты выезжаешь в свет второй вечер подряд. Это рекорд для тебя, Финн.
— Я решил измениться, — ответил Финн и добавил с усмешкой. — Если хочешь, я стану твоим секундантом в дуэли с графом Ленноксом.
Харди фыркнул.
Когда они с братом переступили порог зала, Финн увидел, что взоры всех присутствующих обратились к ним. Вскоре их окружила толпа юных леди, одетых в платья пастельных тонов с облегающими стан корсетами и пышными юбками. Нельзя сказать, что это было неприятно братьям. Впрочем, Финн старался не проявлять повышенные знаки внимания ни к одной из дам. Когда он выезжал в свет вместе с братом, то предпочитал оставаться в его тени, передоверяя ему роль светского льва. Харди пользовался этим и флиртовал напропалую.
И тут Финн увидел ту даму, с которой давно хотел встретиться.
— Финеас Ганн, какой сюрприз!
— Добрый вечер, Анатолия. — Ганн поклонился. — Простите, что не наведывался к вам в приемные дни. Это все из-за него.
Герцогиня Бофор повернулась к Харди, приподняв брови. Однако когда Харди поцеловал ей руку, ее взгляд потеплел.
— Какой обольстительный негодник, он заслужил свою репутацию, — промолвила она, подмигнув Финну.
На губах Финна заиграла улыбка.
— Есть в нем некая чертовщинка. Во всяком случае, так говорит наша матушка.
— Финеас, вы ужасный человек! — раздался рядом визгливый женский голос.
— Ах, это вы, Мюриел!
— Если бы я знала, что вы приедете на бал к Бофорам, то надела бы новое голубое платье от мадам Мато, — сказала Мюриел и, подойдя к Финну и хозяйке дома, поздоровалась с последней. — Рада видеть вас, Анатолия.
— Вы прекрасно выглядите и в этом наряде цвета… — Финн замялся.
— Абрикоса, — подсказала ему Мюриел и, фыркнув, заговорила с герцогиней. — Согласитесь, джентльмен должен сообщать о своих выездах в свет леди, за которой он ухаживает.
Мюриел энергично обмахивалась веером, поглядывая на Финна, который отошел к брату.
— Я непременно буду сообщать об этом той, за кем действительно стану ухаживать, — шепнул Финн на ухо Харди.
По озорным искоркам в глазах Харди Мюриел догадалась, о чем идет речь, и покраснела от досады.