Лиз Карлайл - Невеста в алом
— Шарлотта, сейчас не время, — сурово сказала Анаис. — Итак, я отмечена — у меня есть метка Хранителя, как и у Джеффа.
Джефф впервые вышел из тени. Шарлотта открыла рот от изумления.
Анаис продолжила.
— Вы знаете, что значит эта метка, — сказала она. — Как только у нас будет хоть какой-нибудь свет, я покажу ее. А сейчас вам нужно решить, кому вы больше доверяете — мне или Лезанну?
— Вам, — сказала Шарлотта, дрожа. — Кому угодно, только не Лезанну.
— Хорошо, Шарлотта, вставайте и соберите одну сумку, — приказала Анаис. — У нас нет времени для переодевания.
— Я уже упаковала ее, — сказала Шарлотта. — Одну сумку, как вы и говорили. И эта карта в книге… я задумалась…
— Хорошо, теперь просто найдите ее. Мы заберем ваши вещи позже — если сможем.
Свидетельством того, что Шарлотта действительно боялась, было то, что она не колебалась.
— Сумка на кресле, — прошептала она.
Джефф мысленно проложил путь к креслу, подошел к нему, взял сумку и подошел к окну. В это время Шарлотта уже встала и надела туфли. Они немного скрипнули, когда она коснулась ими пола, а так все было тихо.
Теперь наступил момент еще раз проверить, на их ли стороне удача.
— Я пошла за Жизель, — сказала Анаис. — Она крепко спит?
— Она здесь, — шепнула Шарлотта, указывая на выступ в постели. — Она напугана… она боится вот уже несколько дней. Обычно Лезанн не позволяет ей покидать постель, но сегодня он смягчился.
При этих словах по спине Джеффа поползли мурашки. Он понимал, почему ребенок напуган, и причину того, отчего Лезанн смягчился. Дьявол был уверен в том, что через несколько дней Жизель будет целиком его, а Шарлотта мертва.
— Разбудите ее, — приказала Анаис. — Мы спустим ее из окна первой.
— Из окна? — Шарлотта прижала руку ко рту.
— Мы не можем рисковать, вдруг мы разбудим лакея внизу, — нажала на нее Анаис. — С ней все будет в порядке. Мы всегда так делаем.
Затем она коротко изложила свой план. Голос Шарлотты начал дрожать так сильно, что Джефф почувствовал ее дикий страх. Лучше поднажать на нее и заставить сделать то, что необходимо.
Анаис поняла это.
— Шарлотта, проснитесь, — приказала она. — Будьте абсолютно спокойной и четкой в своих указаниях.
Шарлотта кивнула, разбудила ребенка и заговорила на французском так мягко и быстро, что Джефф не разобрал ни слова. Но спустя мгновение девочка слегка нетвердо встала на ноги и кивнула, выслушав инструкции матери. Как Джефф и ожидал, Жизель слушалась, не говоря никому ни слова. Словно она знала, зачем они здесь, — или, возможно, она просто понимала, какие злые силы угрожают ее матери.
Что бы это ни было, думал Джефф, ни один ребенок не должен нести подобное бремя, и его сердце разрывалось от жалости к Жизель Моро.
Но у него не было времени, чтобы думать об этом. Анаис пропустила веревку под мышками и через талию девочки и завязала такие узлы, которыми могли бы гордиться даже моряки. Затем Джефф вылез из окна и спустился на крышу. Анаис начала медленно опускать ее вниз. Жизель слегка цеплялась за водосточную трубу, но не проронила при этом ни звука. Джефф принял ее в свои объятия, и детские ручки обвили его шею. И тем не менее она не произнесла ни слова.
Вскоре и Шарлотта выбралась из окна, на ее плечи был наброшен тяжелый шерстяной плащ, а ее белая ночная сорочка развевалась под усиливающимся ветром. Хотя Анаис обвязала веревку вокруг ее груди и твердо закрепила под плечами, Шарлотте удалось спуститься более или менее самостоятельно, и она всего лишь раз потеряла опору. Она издала короткий, резкий вскрик, но сумела ухватиться за водосточную трубу.
Анаис подтянула веревку, и Шарлотта перестала раскачиваться. Она закончила свой спуск, но все равно дрожала всем телом. Однако, подумал Джефф, им чертовски повезет, если никто ничего не услышал.
Спустя мгновение все они стояли на твердой земле. Джефф хотел спустить ребенка вниз, но ее руки были все еще обвиты вокруг его шеи, и она цеплялась за него изо всех сил.
— Пошли. — Анаис подхватила сумку Шарлотты, а затем замерла.
— Что? — одними губами спросил Джефф.
Анаис пыталась прислушаться.
— Кто-то проснулся, — прошептала она. — Кто-то внутри дома.
Шарлотта начала говорить, но Анаис зажала ей рот рукой.
— Скорей! — сказал Джефф. — Вниз по переулку.
Анаис шла очень быстро, ее сердце стучало в горле, и одной рукой она подталкивала Шарлотту. До сих пор все шло по плану, но Анаис не знала, как долго смогут выдержать нервы Шарлотты.
У кучера Дирка ван дер Вельде были стальные нервы, Анаис признала это. Он распахнул дверь, очень учтиво предложил Шарлотте и Жизели разместиться внутри, затем ловко запрыгнул на козлы, словно он совершал побеги среди ночи по несколько раз в неделю.
Джефф отвязал привязанного сзади коня, затем прижал Анаис к двери экипажа, чтобы быстро поцеловать ее.
— Хорошая работа, любимая, — сказал он низким голосом. — Я только молюсь, чтобы мне больше никогда не пришлось наблюдать за тем, как ты это делаешь.
Анаис подняла голову, чтобы поцеловать его в ответ, но в этот момент волосы на ее затылке встали дыбом. С замирающим сердцем она бросила быстрый взгляд через плечо на дом.
Кто-то зажег лампу в комнате Шарлотты.
Анаис выругалась про себя.
— Нас обнаружили, — с ужасом сказала она.
Кучер поехал сначала медленно и настолько тихо, насколько это было возможно, а затем, как только они покинули центр Брюсселя, быстро набрал скорость. Опустив занавески, Анаис зажгла свечу в маленьком экипажном фонаре и помогла Шарлотте и Жизели одеться. Она приняла меры предосторожности, поручив госпоже Янссен купить несколько предметов одежды, но оказалось, что Шарлотта уже упаковала в свою небольшую сумку все необходимое.
— Гляжу, вы послушались моего совета, — заметила Анаис, улыбаясь в сумраке.
— Да, и я увидела слова на вашей карте, — призналась она, плотно укутав Жизель в свой плащ. — Но карта выглядела такой старой и такой странной. Хотя я удивилась…
Анаис наблюдала за тем, как руки Шарлотты нежно поправляют покрывало вокруг ребенка, и на мгновение почувствовала восхищение, а также и некоторую зависть. Жизель была красивым, пусть и застенчивым ребенком… и, очевидно, гораздо более нормальным, чем пытался изобразить виконт.
— Оставить письменное сообщение на карте — это все, на что я осмелилась, — пробормотала она. — Лезанн стал слишком подозрительным.
— О! — Порывшись в своей сумке, Шарлотта вытащила книгу, нашла карту и отдала ее Анаис.
Анаис со смешанными чувствами положила ее в карман пальто, которое она надела поверх жилета. Она была абсолютно уверена в том, что после того, как Лезанн разбудит слуг и прикажет обойти все комнаты, он перейдет через дорогу на противоположную сторону и потребует, чтобы они с Джеффом вылезли из своих постелей, но обнаружит, что дом закрыт, а слуги исчезли так же быстро, как и появились.