Селеста Брэдли - Невеста скандального шпиона
Кто-то обиделся на то, что прервали его разговор, кто-то — разозлился на то, что обидели его товарища, и драка началась.
Наконец-то кому-то пришла в голову дельная мысль. Хорошая потасовка притупила бы жжение в животе Натаниэля. Но все же было бы неправильно заставлять кого-то платить за его неприятности. До рассвета было всего несколько часов, но Натаниэль не думал, что Фостер надумает появиться.
Натаниэль встал, весьма вовремя увернувшись — его едва не задело чье-то тело, упавшее на его стол с острыми краями.
— Какого черта? — заорал этот человек на Натаниэля, несмотря на алый ручеек крови, текущий из разбитого носа. — Вставай и дерись, ты проклятый трус!
Это решило все. С огромным удовлетворением, Натаниэль схватил мужчину за воротник и нанес ему сильный удар в живот.
— Ага, вот это правильно, — прохрипел мужчина. И ответил прекрасным ударом справа в подбородок Натаниэлю.
Натаниэль полностью погрузился в драку, нанося удар за ударом и получив при этом несколько от других. Да, действительно, хорошая потасовка отвечала всем требованиям.
До тех пор, пока один крепкий бородатый тип не направил на него нож.
— Эй, ты! — Натаниэль поднял обе руки. — В этом нет надобности, добрый сэр.
Тип ничего не сказал, только повернулся спиной к драке позади него и сконцентрировал свое внимание на Натаниэле. Затем он нанес сильный удар ножом. Натаниэль едва успел втянуть живот, и лезвие только отхватило пуговицу с его грубой рабочей куртки, которую он одел, чтобы слиться с толпой.
Следующий выпад порезал шерстяную ткань самой куртки. Черт! Этот парень был совершенно серьезен!
Натаниэль тоже стал серьезным. Он не хотел убивать мужчину, но сделает это, если ему придется. Он еще раз попытался умиротворить этого типа.
— У меня есть несколько монет. Ты можешь взять их все и пуститься в отличное путешествие…
Нож разрезал грубую шерсть его жилета так, словно это был хлеб. Он даже ощутил царапину на коже.
— О, вот теперь это уже слишком!
Потянувшись назад, Натаниэль схватил крепкий на вид стул и бросил его в своего противника.
Тип упал с грохотом, как поверженный бык. Шапка мужчины, находящегося без сознания, слетела с его головы и стала отчетливо видна плешивая голова. Натаниэль заморгал. Фостер.
Глава 25
Натаниэля все еще не было дома. Его комната ждала его возвращения. В камине потрескивал огонь, постель была расправлена, его халат лежал на видном месте, но его нигде не было видно.
Вилла несколько часов прождала в своей комнате, затем она пришла сюда. Проводя пальцами вдоль матраса на кровати, она коснулась темно-зеленого шелкового халата, лежащего в изножье. Вилла приподняла его, погладила руками, затем схватила за отвороты и поднесла халат к своему лицу.
От халата исходил его запах: смесь табака и сандала, и Натаниэля. Он не покупал себе ничего с тех пор, как они приехали. Этот халат был у него прежде.
Он хотела бы знать о его прежней жизни. «Легче ли ему смеялось тогда? — задумалась она. Пленял ли он каждую женщину, которую встречал, так же, как пленил ее?»
Она надела халат поверх ночной рубашки, снова прижав его отвороты к лицу. Халат поглотил ее, рукава свисали с ее рук, а подол волочился по полу, но она все равно решила одеть его. Ей хотелось ощущать себя так близко к нему, как это было возможно.
В беспокойстве она покинула его комнату и побрела по коридору. Оказавшись, наконец, возле комнаты Рена она решила проверить в каком состоянии его лихорадка.
Рен не мог спать. Он знал, что уже было очень поздно, потому что он слышал бой часов в каких-то других комнатах. Но его голова ныла самым ужасным образом.
Он упрямо отказался от дозы настойки опия перед тем как слуга, приставленный к нему, отправился спать. Тот пожал плечами и поставил бутылочку на сундук в другом конце комнаты. В том, что касалось Рена, она с таким же успехом могла бы находиться на той стороне Канала.
По крайней мере, он вспомнил и попросил слугу побрить его, и был удивлен, увидев себя в зеркале, которое ему принесли — после этого он стал выглядеть более цивилизованным.
Он снова повернулся, и перед его глазами от боли вспыхнули яркие точки света. Он лежал совершенно неподвижно, даже не дыша, до тех пор, пока голова не перестала гудеть, и его зрение не прояснилось. Затем он заморгал.
Перед ним стоял ангел. Это была Вилла, и единственная свеча освещала ее красоту. У него совершенно перехватило дыхание от этого видения перед ним.
Ее волосы были распущены, падая блестящими волнами ей на плечи. Она была полностью закутана в халат, но даже просто видеть ее в одежде, предназначенной для сна, казалось изысканно интимным.
После того, как она ушла от него этим утром, Рен пришел к успокаивающему выводу: его не волнует тот факт, что она замужем. Он будет подбирать те крохи внимания, которые Вилла пожелает бросить ему, если только она снова придет к нему.
Он неуверенно улыбнулся ей и сделал беспечную ошибку, попытавшись сесть, чтобы лучше видеть ее.
Боль схватила его за шею и снова бросила вниз, скрутила его живот и заставила его зубы сжаться с такой силой, что он подумал, что они могут зашататься.
Комната закружилась вокруг его сознания, пока образы не смешались и не потускнели. Он крепко зажмурил глаза и просто попытался перенести это головокружение, пока оно снова не отпустит его.
Когда мир перестал кружиться, и боль в его животе успокоилась, он смог определить, что прохладное, успокаивающее давление на его лоб исходит от ладони Виллы. Она тихо разговаривала с ним, успокаивая его ничего не значащими словами, которые обычно говорят раненым диким созданиям.
Он открыл глаза и увидел то, что он так мечтал увидеть в течение этого бесконечного прошедшего дня. Она была всего в дюймах от него, ее соболиные волосы падали с ее плеча, лаская его щеку.
— Ваша лихорадка усилилась, — прошептала она, и ее дыхание коснулось его губ, как нежный летний ветерок.
Вилла была обеспокоена. Рен покраснел и выглядел ошеломленным. Что она должна делать? Кажется, он испытывает достаточно сильную боль. Она быстро осмотрела комнату и заметила бутылочку, которую оставил доктор. Какой-то дурак поставил ее слишком далеко, вне пределов досягаемости Рена.
Она быстро взяла ее вместе с ложкой, лежащей рядом, и налила немного жидкости для него.
— Я не знаю, сколько нужно давать вам, но мы можем начать с одной ложки и посмотрим, поможет ли это вам.
Он проглотил настойку с благодарностью, закрыв глаза.
Затем Вилла приподняла его за плечи, чтобы взбить подушки за его спиной. То, что он лежал пластом, не помогало его дыханию.