Дон Мактавиш - Запретный огонь
— Потерпи. — Она приложила палец к его губам. Он нежно поцеловал ее руку.
— Тогда, пока я жду, мы можем продолжить то, на чем прервались в римской бане.
— И что же это? — поинтересовалась Ларк, очарованная его игривым настроением.
— Ты помнишь, как я показывал тебе новые восхитительные способы наслаждения благородным виноградом?
Как она могла забыть? От одной мысли об этом горячая кровь бросилась ей в лицо.
— Эта гроздь красного винограда, что лежит на столе, похоже, прекрасно подойдет, — хрипло продолжил он.
— Пожалуй… да, — согласилась Ларк. Она могла лишь вообразить, какого цвета сейчас ее загоревшиеся щеки.
— Я специально его заказал, — сообщил он, его глубокий голос резонировал в ее теле, когда Кинг теснее прижал ее к себе и поцеловал.
Ларк застонала от его внезапной атаки. Словно раскаленные иглы пронзили, ее лоно, лишая воли. Кинг запустил руку в ее волосы, потом распахнул ее рубашку, открывая грудь. Ларк таяла от его прикосновений.
— Почему бы тебе не снять этот нелепый наряд, — пробормотал Кинг, почти касаясь ее губ, — и не взять эту гроздь сочного винограда?.. Мне вдруг так захотелось десерта…
Без колебаний и без всякого смущения она сделала то, что он предлагал.
Примечания
1
Жаворонок (англ.).
2
Графиня (фр).
3
Бог мой! (фр.).
4
Cormorant — жадина (англ.).