Салли Маккензи - Без ума от виконта
— Ох! — вскрикнула Джейн.
Эдмунд вздохнул и сказал:
— Не волнуйся, этим уже ничему не поможешь. Ты видишь где-нибудь бумажку?
Джейн старательно осмотрела пол. Лорд Гриффин снабдил альков настенными канделябрами, однако некоторые осколки разбитого Пана вылетели за пределы круга света.
— Нет, но она могла отлететь куда-нибудь в неосвещенное место.
Джейн сейчас нужно было бы что-нибудь вроде палки, чтобы пошарить как следует по полу… Стоп!
— Слушай, Эдмунд, дай-ка мне пенис.
Моттон вручил ей осиротевшую часть Пана, и Джейн принялась сгребать им разлетевшиеся по полу осколки статуи в одну кучку.
— Я ничего не вижу, а ты? — Она подняла глаза на Эдмунда. — Как ты считаешь, мог еще кто-нибудь наткнуться на этого Пана раньше нас?
Эдмунд нахмурился.
— Я так не думаю, — ответил он. — Откуда они могли узнать, где надо искать? Не верится, что мы кому бы то ни было дали хоть малый намек на ключи к разгадке.
— Первый Пан разбился, второго мы вернули на то место, где нашли его, а третий… Ты не думаешь, что кто-нибудь мог обнаружить его неполноценное туловище в клозете на Харли-стрит?
— Сомнительно, однако могло быть и так. — Эдмунд свободной рукой поправил капюшон, который сдвинулся с головы Джейн ей на спину, и пристроил его так, чтобы он почти полностью прикрывал ее лицо. — Хотя вряд ли кто-то придал бы этому особое значение. В этом самом клозете столько всякого хлама. Кто обратит внимание на осколки Пана? Да никто.
— Верно. — Тем не менее последний обрывок рисунка отсутствует… но здесь его, может, и не было. — Кларенс мог использовать в качестве тайников несколько статуэток. Мама говорила, что он налепил их очень много.
— Хм… — Эдмунд повернул голову и взглянул на кучку мусора на полу. — Ты, значит, считаешь, что это не тот Пан?
— Я считаю, что это не он. Нам нужно продолжить поиски.
Губы Эдмунда сжались в тонкую, прямую линию. Помолчав, он произнес:
— Я надеялся, что мы с этим покончили.
— Увы, это не так. Ну, идем.
Джейн отодвинула занавеску в сторону и вышла из алькова. Первое, что она увидела, был оскорбительно понимающий взор мистера Паддингтона.
— Ну как, получили удовольствие?
Капюшон и маска, к счастью, скрыли от посторонних глаз, как сильно покраснела Джейн. Эдмунд не удостоил ответом замечание Паддингтона, взял Джейн под руку и повел в соседнюю комнату.
— Я буду счастлив получить свое, когда он кончит с вами, мистрис! — проорал Паддингтон им вслед. — Я мужчина сильный, сами убедитесь!
— Сильный? — произнесла женщина, которая стояла с ним рядом. — Да уж! Сильный на секунду!
Эта реплика вызвала общий хохот окружающих.
— Чем ты недовольна? — спросил Паддингтон. — Подождать не можешь, да?
— Хвастун ты, вот что! — выкрикнула женщина. — Я все еще жду не дождусь!
Моттону очень хотелось подойти к Паддингтону и вбить ему в глотку его собственные зубы, однако он не мог позволить себе такую роскошь.
Он привел Джейн в соседнюю комнату и остановился словно вкопанный. О Господи, то была комната для оргий. Парочки предавались различным способам сексуальной близости на множестве шезлонгов, расставленных в довольно обширном помещении. Беглый взгляд не обнаруживал в этих совокуплениях ничего необыкновенного, но ведь ночь только начиналась.
— Нас никто не заставит заниматься этим? — едва слышно спросила Джейн — она подступила к Моттону очень близко, почти прижалась к нему.
— Нет. — Однако мог ли он в этом поклясться? — Мы отсюда уйдем. Должен найтись иной способ обнаружить отсутствующий листок.
Джейн тряхнула головой, но голос ее прозвучал не очень уверенно:
— Н-нет. Нам нужно…
Договорить ей не удалось. Весьма дородный лысеющий мужчина в таком же балахоне и такой же маске, как у них, ухватил за локоть ее, а потом и Эдмунда.
— Привет, вот вы где, оказывается! Я слышал, что у нас сегодня будет двое новеньких, но у меня не было времени отыскать вас. — Мужчина слегка пожал плечами, как бы извиняясь за свою оплошность. — Я съел что-то для меня неподходящее. Был, как понимаете, приклеен к отхожему месту. Ужасная неприятность, такое неудобство столько времени проторчать в этих, как говорится, удобствах. — Он отвернулся от Джейн и прикрыл ладонью рот, из которого несло тошнотворной вонью… но увы, скопившиеся в организме миазмы почти тотчас нашли выход на другом конце туловища. — Самое лучшее, если я устрою вас прямо сейчас, до того как мне приспичит отлучиться снова. Идемте.
Он не дал им возможности отклонить предложение и немедля начал подталкивать к двери, после чего они поднялись по нескольким ступенькам и повернули за угол. Остановился их провожатый у двустворчатой двери.
— Вам сюда. Вы можете подождать в церемониальной комнате, тогда я не должен буду оставаться возле вас до тех пор, пока не наступит назначенное время.
— А когда оно наступит? — спросил Моттон. Лучше все-таки знать, сколько у них в запасе времени до того, как им понадобится сбежать отсюда.
— В полночь, разумеется. — Мужчина достал из кармана часы. — А она наступит примерно минут через двадцать. — Он распахнул дверь. — Только не забудьте… — Не договорив, мужчина прижал ко рту ладонь, лицо у него приняло зеленоватый оттенок. Он махнул на прощание рукой и выскочил за дверь.
— Бедняга, — поморщившись, произнесла Джейн. Потом, сдвинув брови к переносице, обратилась к Эдмунду: — Я что-то не поняла, о чем мы не должны забывать.
— Не имею представления, — ответил тот и вдруг, окинув помещение взглядом, ахнул и прищурился: — Слушай, у меня есть хорошие новости, но есть и плохие.
Его голос прозвучал немного сдавленно.
— Что? — Джейн наконец огляделась по сторонам и громко охнула.
Помещение представляло собой амфитеатр. Справа от того места, где они с Эдмундом стояли, ряды сидений поднимались вверх, с левой стороны спускались к маленькой сцене, на которой высился гроб, изображенный на рисунке Кларенса.
Но то была не единственная примечательная вещь в помещении — отнюдь нет. Здесь было выставлено напоказ не меньше, если не больше сотни статуэток похотливого Пана. Они были повсюду: как бы строем маршировали вдоль стен, стояли на страже у дверей, окружали сцену.
— Неудивительно, что Клеопатра считала Кларенса одержимым, — сказала Джейн. — Как же нам найти именно того, который нам нужен?
Эдмунд порылся у себя в кармане.
— Мы можем просто разбить всех до одного. У нас есть двадцать минут. — Он вынул из кармана ключ для наручников, потом посмотрел на свои часы. Пятнадцать минут для нас безопасны. Я хочу убраться отсюда до того, как кто-нибудь придет. — Он освободил от наручника запястье Джейн. — Ты возьмешь на себя ту сторону комнаты, а я — эту.