Хизер Гротхаус - Пробуждение любви
Микаэла протянула руки к Родерику, и широкая золотая полоска ее свадебного пояса сверкнула в свете свечей. Он взял ее руки в свои, крепко сжав их, и почувствовал себя самым счастливым человеком на свете.
— Я спою это для тебя, — прошептала Микаэла ему на ухо.
Лео попытался вскарабкаться по ноге Родерика, чтобы получше видеть происходящее, тот поднял сына и посадил к себе на колени, позволив ему взять в руки трость.
— Папа Хю? — спросил он.
Родерик кивнул:
— Именно так.
Лео поцеловал ручку трости и прижал к груди, потом оба сосредоточили все свое внимание на ослепительной женщине, названной в честь ангела войны Михаила, которая пела для них.
И в то короткое время, когда она выводила чарующую мелодию, от которой на глазах у Родерика выступили слезы, все собравшиеся в зале, казалось, поняли, что видят перед собой не мисс Форчун, какой бы она ни была, а крошечный кусочек неба.
И возможно, с особой силой это осознавал Шербонский дьявол.
Примечания
1
Fortune (англ.) — удача, счастливый случай. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Hunt (Охотник) — дьявол, сатана, вымышленный персонаж легенд и суеверий в древней Англии.
3
Харлисс назвала Микаэлу Miss Misfortune, соединив mis с fortune, получив слово misfortune (англ.) — горе, беда, несчастье.
4
Форчун (англ.) — удача.