Виктория Александер - Мои маленькие тайны
— Я думал, вы вышли за него замуж не из-за денег.
— Да, но деньги сделали его намного привлекательнее.
Эдриен изо всех сил старался сохранить ровный голос.
— Если вы не намерены покидать мужа, что вы будете делать?
— Я собираюсь получить вас обоих. — Эви легкомысленно засмеялась. — Многие известные мне женщины имеют, помимо мужей, любовников, и такое положение всех устраивает. Не вижу причин, мешающих нам жить так же.
— Я могу назвать множество причин.
— Боже мой, Сэр! — удивленно воскликнула Эви. — Я и представить не могла, что вы такой ханжа.
— Я не стану делить вас с другим мужчиной, — чопорно сообщил Эдриен. «Даже если этот другой мужчина — я сам».
— Но вы не можете получить меня только для себя. Это было бы несправедливо.
— О какой справедливости вы говорите! — Эдриен буквально взорвался.
— Но мы же хотим быть справедливыми. Эдриен заслуживает меня не меньше, чем вы. Он порядочный человек, пусть и не склонный к авантюрам.
— Вы не могли бы прекратить это повторять?
— Почему? — Ее голос стал более резким, чем раньше. — Ведь это правда, разве нет?
— Нет, это неправда! — Не в силах справиться со злостью, он вскочил.
— Тогда, может быть, настало время для правды?
— Поздно, Эви. — В этот момент ему было наплевать, как она отреагирует на его откровения. Он сделал глубокий вдох…
Раздался громкий стук в дверь.
Эви раздраженно прикусила губу.
— Посмотрите, кто там, Сэр. Я не совсем одета.
— Надо было подумать, прежде чем раздеваться, — буркнул Эдриен.
— Но я никого не ждала! — возмутилась Эви.
Их прервали крайне некстати. Еще несколько минут, и они бы раз и навсегда урегулировали все недоразумения между ними. Эдриен подошел к двери и распахнул ее.
— В чем дело?
На пороге стояли два здоровенных громилы, высокий и пониже, в униформе отеля.
— Простите за беспокойство, милорд.
— Что-то случилось?
Громилы переглянулись.
— Можно сказать и так.
Тот, что был пониже, оттолкнул Эдриена, вошел в гостиную, взглянул на закрытую дверь спальни, буркнул: «Она должна быть там», — и подпер дверь стулом.
Только теперь Эдриен осознал, что громилы — не те, за кого себя выдают. Не будь он так зол, понял бы все в тот же момент, когда распахнул дверь. Прежде чем он успел сообразить, что делать, высокий громила схватил его сзади и прижал к лицу какую-то тряпку. Проклятие, Эдриену был отлично знаком этот запах. Он стал отчаянно вырываться, но, несмотря на все попытки задержать дыхание, не дышать бесконечно долго он не мог. Хлороформ подействовал быстро, и Эдриен провалился в забытье, успев лишь подумать, что Эви пока в безопасности.
Оставалось только молиться, чтобы увидеть ее снова.
Эвелин досчитала до десяти и только тогда вздохнула свободнее. Она видела всю сцену через щель в двери. Самое трудное, что ей доводилось делать в своей жизни, — это молча смотреть, как потерявшего сознание мужа выволакивают из комнаты. Все ее существо рвалось в бой. Но она знала, что должна выждать. Все равно ей не справиться с двумя громилами. К счастью, одежда, которую она развешивала на ширме, была принесена с собой, и Эви до сих пор оставалась полностью одетой. Теперь ей не надо было тратить время на одевание.
Не приходилось сомневаться, что похищение было настоящим. В воздухе все еще чувствовался резкий запах хлороформа. Больше не имело значения, что сделал Эдриен и как сильно она на него разозлилась. Она не позволит ему исчезнуть из ее жизни и из этого мира навсегда. Одного взгляда на похитивших его бандитов было достаточно, чтобы понять: они не будут церемониться и времени у Эдриена осталось очень мало. Эвелин почувствовала железную решимость. Она не позволит Эдриену уйти без борьбы. Но в одиночку ей это сражение не выиграть. Нужна помощь друзей.
Сэр или Эдриен, муж никогда ее не подводил. И Эви не подведет его.
Глава 24
Эвелин распахнула дверь в кабинет Макса.
— Я полагаю, это не очередная извращенная попытка… не знаю чего. Эдриена похитили!
Макс вскочил и уставился на нее.
— Эдриена? Вашего мужа?
— Да, Эдриена, моего мужа. — Она прищурилась. — Или Сэра, вашего начальника, если вам так удобнее.
— Понятия не имею, о чем идет речь, — возмутился Макс. — Эвелин, нельзя же врываться в рабочий кабинет и предъявлять нелепые обвинения…
— Я пришла, как только получила твою записку. — В дверях появилась Селеста.
Глаза Макса округлились.
— Мисс Дерошетт.
— Сэр Максвелл, — холодно проговорила Селеста.
— Да хватит вам, — потеряв терпение, закричала Эвелин. — Сейчас не время! Я все знаю.
— Все? — грозно переспросил Макс.
— Все, — подтвердила Эвелин.
— Ты ей сказала? — Макс горящими глазами смотрел на Селесту. — Ты же согласилась ни слова ей не говорить!
— Разве? — удивилась Селеста. — Не припоминаю, чтобы я соглашалась на такое. Ну, а если согласилась… — Она беззаботно пожала плечами. — Значит, я солгала.
— Все это сейчас не имеет значения, — выпалила Эвелин. — Самое срочное дело — мой муж и его похищение. Не знаю, кто является жертвой — Эдриен или Сэр. Люди, которые его похитили, не сказали ни слова.
— Откуда его похитили? — спросил Макс.
— Из отеля «Лэнгам».
— Ах да, номер 327.
— Совершенно верно. — Эвелин стиснула зубы. — Кто мог это сделать, Макс?
— И не менее важный вопрос — почему? — добавила Селеста.
— Мы считаем, что все это связано с кражей папки. — Он покосился на Эвелин. — Как известно, там есть имена трех последних глав департамента. Сегодня утром был найден мертвым лорд Лэнсбери.
Эвелин почувствовала, как горло сжимает холодная рука страха.
— А еще один?
— Он умер несколько месяцев назад. Мы считали, что его смерть вызвана естественными причинами. Сейчас мы уже в этом не так уверены. — Макс взглянул на Эвелин и поморщился. — Это был сэр Джордж.
Она нахмурилась.
— Сэр Джордж Хардуэлл?
Макс кивнул.
— Мой опекун? — Голос Эвелин стал громче. — Он был главой департамента?
— Боже правый! — ахнула Селеста.
— Прошу прощения, Эвелин, но…
Эвелин отмахнулась.
— Не стоит. Между нами никогда не существовало привязанности. Я даже не встречалась с этим человеком. Зато это объясняет, почему именно ко мне Лэнсбери обратился со своим предложением.
— Он, вероятно, понимал, что вы станете великолепным агентом, — льстивым голосом сказал Макс.