Мередит Дьюран - Обмани меня дважды
– Очень интересно, – опять вмешалась миссис Дейл.
Внезапно Оливия повернулась к ней и вызывающим тоном спросила:
– Неужели, миссис Дейл? Прошу вас, скажите, что именно вам так интересно?
Рот миссис Дейл скривился.
– Да я не знаю даже… Уверена, мне не хватает информации, о которой можно было бы подумать. Конечно, человека может заинтересовать, что случилось с вашим лицом. Хотя, возможно, для тех кругов, в которых вы нынче вращаетесь, это вещь обычная.
Оливия прикоснулась к щеке с синяком. Аластер, со своей стороны, понял, почему у него появилось ощущение дежавю. Изобилие салфеточек, узкие, вышедшие из моды юбки женщин, штампованные изображения королевы в рамочках, тиканье множества часов и приятный запах увядающих рождественских венков ненадолго скрыли это, но последний раз он бывал в столь напряженной атмосфере в палате общин, когда в последнюю минуту перед очень коротким голосованием его предали.
– Я упала, – спокойно произнесла Оливия. – Отвлеклась на чудовищное зрелище – не в Лондоне. – Она слегка передвинулась с места на место, а потом повернулась к хозяйке. – Да, – сказала Оливия миссис Хотчкисс, – Лондон обошелся со мной очень хорошо. Спасибо, что спросили.
– И что же вы там делаете? – полюбопытствовала миссис Хотчкисс.
Выражение лица Оливии намеренно оставалось нейтральным.
– Я выучилась на машинистку, – сказала она. – С тех пор…
– Так это и привело вас в компанию его светлости? – раздался позади них голос миссис Дейл. У нее были темные и блестящие, правда, совсем неглубокие глаза. – Или, может, все дело в родственных связях?
Миссис Хотчкисс сделала какой-то резкий жест – явно пыталась незаметно остановить приятельницу. Ах! Аластер понял, в чем дело: миссис Дейл считает, что ему неизвестно о незаконном происхождении Оливии. Поэтому она настойчиво уводила разговор в этом направлении.
Он изобразил некоторое недоумение.
– Нет, конечно! – сказал Аластер. – Вообще-то мисс Холлидей служила секретарем у моей тети.
– А теперь вы служите у нее эскортом. – Миссис Дейл посмотрела на него с тонкой скептической улыбкой. – Как необычайно пристойно!
Она явно уже представила себе, что их отношения противоположны пристойным. В Средние века она наверняка первой поджигала бы хворост под костром для ведьмы. Очаровательно!
Аластер пожал плечами.
– Это была последняя просьба моей тетушки, которую, как я вижу, мисс Холлидей выполняет.
Миссис Дейл приподняла одну тонкую темную бровь.
– Удивлена, что ей понадобилась помощь для этого. Она всегда была так умна в своих делах. Должно быть, миссис Хотчкисс просто позабыла о том, – добавила она, обращаясь прямо к Оливии, – что я стала бабушкой. Какой был счастливый день, когда мой сын женился на мисс Крокер. В ней есть все, что каждый только мечтает увидеть в своей дочери.
Ах! Марвик сразу догадался, что сын миссис Дейл поглядывал на Оливию, а не на мисс Крокер.
– Бабушкой! – восторженно повторила Оливия. – А я-то думала, что вы уже давно прабабушка!
Миссис Дейл сжала губы.
– Что ж, думаю, вы приехали сюда с какой-то целью, – поспешила вмешаться в разговор миссис Хотчкисс. – Это если… если его светлость помогает вам управиться с делами, мисс Холлидей.
Это его шанс. Аластер встал.
– Быть может, миссис Дейл согласится прогуляться со мной? – заговорил он. – Мне бы хотелось узнать историю деревни Алленз-Энд.
Миссис Дейл не поднялась с места.
– Ради миссис Хотчкисс я должна оставаться тут, пока она говорит с мисс Холлидей.
В этом заявлении содержалось с дюжину возможных гипотез – и каждая из них была оскорбительна для Оливии, а также для каждого джентльмена, который считал возможным позволить ей заботиться о его воображаемой тетушке.
– Вы пойдете со мной, мисс Дейл, – очень спокойно промолвил Марвик, глядя в глаза рептилии.
Рептилия пережила еще один миг внутреннего мятежа. Наконец, поджав губы, она поднялась со стула.
– Очень хорошо. Мисс Холлидей… – Она посмотрела на Оливию. – Позвольте вас заверить, его светлость найдет, что Алленз-Энд весьма изменилась, весьма улучшилась со времени вашего отъезда.
Она величаво вышла из дома под шелест своей старомодной тафты. Аластер помедлил мгновение и даже не подумал предложить ей руку, пока она шла к дороге.
– Извините за это, – тихо сказала миссис Хотчкисс не ему, а Оливии. Та лишь пожала плечами.
– Все в порядке, – промолвила Оливия. – Я и не ожидала лучшего.
* * *Температура на улице упала, на небе собирались серые тучи, так и льнущие к земле. Аластер смотрел на то, как миссис Дейл быстро шла по улице, а ветер кружил ее юбки. Как любопытно! Судя по его опыту, нигде и никогда не было недостатка в деревенских матронах, желающих похвастаться, что они прогуливались с герцогом.
Он остановился у ворот, потирая руки, чтобы согреться. Рядом забеспокоились лошади, и кучер пробормотал что-то, чтобы унять их. Справа открывался панорамный вид на холмистые поля, на которых овцы щипали траву. Слева, вниз от дороги, по которой они сюда приехали, были разбросаны коттеджи и магазины. Ни дать ни взять сценка на живописном изображении какой-нибудь пасторальной идиллии, но, как догадывался Аластер, для Оливии тут был далеко не рай.
Он услышал, как открылась дверь. Оливия была спокойной, но бледной.
– Ничего. – Она обхватила себя руками, прячась от пронизывающего ветра. – Она живет тут уже два года. И в доме нет даже уголка, в который она бы не заглянула.
Ее равнодушный тон встревожил герцога. В сером свете ее кожа казалась совсем обескровленной, и на ней резко выделялся синяк. И почему он не спросил утром, как ее щека!
– Вам больно? – поинтересовался он.
Оливия прикоснулась к лицу.
– Это всего лишь синяк, – сказала она и рассмеялась. – Или клеймо позора – в зависимости от того, от чьего имени вы спрашиваете. Надо было мне купить пару рогов и надеть их! – Неожиданно она огляделась по сторонам. – Куда она пошла?
– Умчалась так быстро, что мы и поговорить не успели.
– Похоже, вас это очень огорчает. – На ее губах появилась циничная улыбка. – Можно не сомневаться – она отправилась разносить новость. Может, прогуляемся? Пусть все посмотрят на Иезавель.
Аластер хмурился и медлил. И почему только ей хочется еще побыть в этой выгребной яме?
– Если здесь нет ничего полезного…
– У меня есть одна идея. – Оливия направилась вниз, по дороге к магазинам. Аластер щелкнул пальцами, привлекая внимание кучера, и кивком велел тому следовать за ними, а потом поспешил за Оливией. Когда они проходили мимо соседнего дома, он заметил, что занавеска чуть отодвинулась, как будто кто-то и впрямь, услышав новость, следил за ними.