Рут Оуэн - Дочь игрока
– Гм… – заметила Ливи, обретая дар речи. – И как только она его подцепила, я вас спрашиваю? Уж точно не честным путем, клянусь чем угодно.
– Да какое это имеет значение? Разве не видишь, что бедняжка нашла свое счастье?
– На время, уверена. Но долго это не продлится. Дэниел Мерфи был последним негодяем, и его дочь такая же. Она – дочь игрока, женщина с черным сердцем. И кончит плохо, запомни мои слова.
Агги смотрела, как элегантная пара вышла с кладбища рука об руку и исчезла в пелене снега. Она смотрела на роскошный букет на могиле старины Мерфи и видела любящую улыбку богатого джентльмена. Возможно, у Дэниела Мерфи и было черное сердце, она не знала этого человека настолько хорошо, чтобы судить о нем. Но дочь его любила и сама нашла любовь.
– Я не думаю, что она плохо кончит. Они будут жить долго и счастливо.
– Как бы не так. Душа ее черна как грех. Кровь свое возьмет, Агги. Кровь…
– Ливи!
– Что?
– Помолчи. – Беспечно насвистывая, Агги зашагала по улице, оставив за спиной онемевшую от удивления Ливи.
Примечания
1
Queen of Diamonds (англ.) – бубновая королева, в дословном переводе – бриллиантовая королева.
2
Вишня (англ.).
3
Весельчак (англ.).
4
Имеется в виду Центральный уголовный суд. Находится на улице Олд-Бейли в Лондоне.
5
Джинджер – рыжик (англ.).
6
Веллингтон – герцог, фельдмаршал.
7
Бубновый валет, по-английски Jack of Diamonds, в дословном переводе – бриллиантовый Джек.
8
Пруденс – благоразумие, осторожность (англ.).
9
Мейфэр – фешенебельный район Лондона.