Аманда Скотт - Гордость и страсть
— Ты не собираешься вставать?
— Я бы предпочел получше узнать свою жену, — отозвался он. — Иди сюда.
В глазах ее заплясали искорки.
— А если не приду?
— Тогда я встану и принесу тебя. Но тогда ты наверняка завизжишь, и леди Аверил примчится посмотреть, кто на тебя напал.
Она усмехнулась:
— Мне совсем не хочется, чтобы она сюда вошла.
С этими словами Амалия выскользнула из халата и, улыбаясь, пошла к кровати.
Он откинул одеяло и раскрыл объятия ей навстречу.
Час спустя Амалия сонно зашевелилась, услышав громкий щелчок. Окончательно проснувшись, она поняла, что это дверная задвижка, и посмотрела вначале на Гарта — убедиться, что он накрыт, а потом на Бесс, которая просунула голову в дверь.
— Вы уже проснулись, госпожа? — пробормотала служанка. — Принцесса Изабелла велела передать вам, что, если хотите, — она пришлет кого-нибудь сюда с едой.
Глаза ее переместились на Гарта и расширились, когда он зашевелился и сел.
— Бог ты мой, — пробормотал он. — Который час?
— Скоро восемь, сэр, — ответила Бесс. — Милорд Файф и Саймон Мюррей уже готовы к отъезду. Принцесса велела спросить, не желаете ли вы попрощаться с ними, миледи.
— Нет, Бесс, — отозвалась Амалия. — Я скоро снова увижу их обоих. Но прошу, передай принцессе, что мы с благодарностью принимаем ее предложение и спустимся вниз вскоре после того, как позавтракаем.
— Ага, миледи, я скажу ей. Леди Сибилла тоже справлялась о вас.
— Спасибо, Бесс, — поблагодарил Гарт.
Бросив на него испуганный взгляд, служанка убежала.
— Я не ожидала, что снова усну, — сказала Амалия.
— Я тоже, — согласился он, лениво улыбаясь. — Должно быть, это ты измотала меня.
Она почувствовала, как горячая краска прилила к щекам от воспоминаний. Почему-то действия, о которых она до сих пор думала лишь со смущением и страхом, с ним казались естественными, даже забавными. С ним она чувствовала себя желанной и красивой, а его тело завораживало ее.
Он поощрял исследовать его тело так, как сам исследовал ее. И хотя кое-что из того, что она проделывала с ним, казалось ей чересчур смелым, он, похоже, был в восторге от всего, что она делала. Он даже открыл ей кое-какие секреты ее собственного тела.
Вспомнив, что ему надо ехать в Хоуик на встречу с Арчи Дугласом, она отодвинула в сторону мысли о любовных играх и встала с кровати. Снова набросив халат Изабеллы, она понадеялась, что Бесс не забудет принести ей переодеться.
Гарт поднялся и быстро надел на себя то, что снял накануне вечером.
— Мне надо сходить в свою комнату и взять вещи, которые я собрал с собой, девочка, — сказал он, — Это займет всего несколько минут, если, конечно, Файф и твой брат уже в зале или на конюшенном дворе.
С этими словами он ушел, оставив ее одну.
Бесс вернулась раньше его, неся поднос с корзинкой булочек, маслом, желе, двумя кружками и кувшином эля.
— Это все холодная еда, миледи, — предупредила она, осторожно ставя поднос на стол. — Но принцесса сказала, что пришлет кого-нибудь наверх с блюдом горячего мяса. Принести вам сюда и одежду?
— Да, было бы неплохо. Зеленый кетль и тунику, — молвила Амалия, гадая, что скажет Гарт, если она предложит проехать с ним часть пути.
— Нет, милая, — сказал он, когда вернулся, — тебе лучше остаться.
— Но мне бы хотелось поехать, — настаивала она. — Случилось что-то, что заставляет тебя так говорить?
— Всего лишь дурной сон, в котором тебя уносит ветер, — ответил он с печальной улыбкой. — Я видел и другие, в которых падаю в паутину. Но в этом, последнем, я был опутан цепями и не мог остановить ветер, как не смогу помочь тебе, если ты вдруг попадешь в беду на обратном пути.
Погладив Амалию по щеке, он поцеловал ее и пробормотал:
— Не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, пока меня не будет.
Его забота согрела ее, как было всегда, но она все равно спросила:
— С какой стати что-то случится? Я в целости и сохранности прожила здесь несколько месяцев, пока ты не поступил на службу к Изабелле.
— Так-то оно так, но, возможно, до тебя еще не дошло, что вчера мы нажили себе опасного врага, нарушив замысел Файфа. И пока он где-то поблизости, я хочу, чтобы ты оставалась здесь.
Он строго посмотрел на нее:
— Не перечь мне в этом, девочка. Я должен знать, что ты под надежным присмотром Изабеллы и сэра Кеннета, пока я не вернусь.
Она не стала спорить, и двадцать минут спустя после того, как Бесс доложила, что Файф, Саймон и Харальд Бойд пересекли Твид с людьми Файфа, она пошла с Гартом на конюшенный двор. Шестеро вооруженных мужчин уже сидели в седлах и ждали его.
Кивнув им, Гарт снова коснулся ее щеки и, бросив быстрый взгляд на своих людей, молча сел на лошадь. Затем улыбнулся ей:
— Я вернусь, как только смогу, дорогая.
Почувствовав, что он снова хотел предупредить ее, чтобы хорошо себя вела, но не сделал этого из-за присутствия других мужчин, она сказала притворно застенчиво:
— Надеюсь, сэр. Но каким путем вы поедете? Изабелла говорит, лучшая отсюда дорога на юг — та, что идет через Келсо к джедбургскому тракту. Думаю, именно по ней ездил отец.
— Да, она мне говорила, — отозвался он, и глаза его при этом лукаво поблескивали, словно Гарт знал, что она прочла его мысли. — Если бы мы ехали большим отрядом, я бы выбрал эту дорогу. Но Саймон и Файф отправились этим путем в Элайшо, а я бы не хотел с ними встретиться, к тому же до Хоуика я могу добраться быстрее, если поеду от Драйбургского аббатства на юг. Дороги, которыми мы поедем, ухабистее укатанных трактов, но со мной всего несколько парней, так что мы будем ехать довольно быстро.
Но не так быстро, как бы ей хотелось. Амалия заскучала по нему в тот же миг, как он скрылся из виду, и настроение ее было подавленным, когда она присоединилась к остальным дамам в зале. То, что все уже знали о ее замужестве и не все были ему рады, не удивило ее.
Леди Сьюзен часто бросала на нее взгляды, прищурившись, пока они исполняли свои обязанности, но Амалия не обращала на это внимания. Леди Аверил оставалась спокойной и сдержанной, как всегда. Если она и осуждала, искреннее одобрение Изабеллы не позволяло ей высказать свое мнение.
Леди Нэнси, однако, не колеблясь выразила свою радость.
— Так романтично, моя дорогая, и такой сюрприз для всех нас! — воскликнула она, сияя улыбкой. — Но когда ты вышла за него? Клянусь, я не слышала ни слова о таком поразительном событии.
Почувствовав себя в ловушке, Амалия оглянулась на Изабеллу, надеясь, что она вмешается. Но тут Сибилла, которая явно все слышала, хоть была и не рядом, со смешком сказала: