Салли Маккензи - Знакомство с герцогом
Внимательно оглядев занавеси кричаще-красного цвета, Сара, разорвав одну из них на полосы, связала эти полосы и один конец перекинула через подоконник. Может, кто-нибудь его заметит и задумается, почему из окна свешивается красная ткань. Если повезет, его увидит Джеймс.
Вот только сколько времени пройдет, прежде чем он появится? И придет ли он вообще? Она не могла на это рассчитывать. Должно быть, у тех, кто собирался ее спасти, что-то случилось.
Сара осмотрела кровать. Нет, лучше уж ей посидеть на полу, хотя, вероятно, и там и здесь полно клопов. Она расстелила плащ, уселась на него, держа под рукой ночной горшок, и попыталась продумать план действий.
Джеймс схватил уздечку одной из серых лошадей. Чарлз с трудом удерживал вторую. Ругаться с пьяными идиотами, сидевшими в двухколесном экипаже, было бесполезно. К счастью, хоть наемная лошадь стояла спокойно. Какого черта они так неслись!
– Дейзи!
Джеймс оглянулся и увидел бегущих к ним Руфуса и Робби. Руфус взялся за поводья старой клячи и зашептал ей что-то на ухо.
– Нужна помощь? – спросил Робби. Джеймс кивнул.
– Как вы нас нашли?
– Я наткнулся на лорда, как его... Дервина или Девина... Ты его знаешь – старый военный с плешивой головой и волосатыми ушами.
– Лорд Деарвон.
– Верно! Я увидел его, как только вы ушли. Он пообещал проводить дам, поэтому я сразу побежал вслед за вами и добежал до улицы как раз в тот момент, когда вы отъехали. Руфус помог мне взять другой экипаж – кажется, он не очень доверяет тебе свою Дейзи, – и мы бросились вас догонять.
– Хорошо. Попробуй добиться толку от этих пьянчуг в коляске – узнай хотя бы, кто они такие.
Робби хмыкнул.
– Это виконт Уиком и достопочтенный Феликс Мадцлридж.
– О Боже! Мне следовало бы самому догадаться. Пусть они позаботятся о своих животных, хорошо?
Робби бесцеремонно вытащил пьяных седоков наружу. Какая-то женщина принесла большой кувшин воды, которую Робби тут же вылил на головы пьяных джентльменов. Вода оказалась достаточно холодной, чтобы вывести их из отупения.
– Что вы себе позволяете, Уэстбрук! – возмущенно брызгал слюной Уиком.
– Скажите спасибо, что ему удалось привести вас в чувство. – Джеймс брезгливо поморщился. – Займитесь своими лошадьми.
Уиком пристально уставился на Джеймса.
– Никак вы, Элворд?
– Угадали. Вы налетели на меня, потому что были пьяны.
– Простите. Боюсь, я слишком разошелся.
– Пожалуй. Возьмите эту лошадь, а Мадцлридж пусть займется другой.
– Ну да, конечно... – Уиком почесал голову.
– Э, поторопитесь!
Наконец Уиком сдвинулся с места, и Джеймс смог передать ему уздечку.
– Руфус, я оставляю вас с Дейзи. Мы возьмем другой экипаж. Скажите Парксу... – Джеймс в замешательстве взъерошил волосы и взглянул на Чарлза и Робби. – Не представляю, куда Ричард мог увезти Сару!
– Может, в «Неутомимый жеребец»? – предположил Робби. – Он находится как раз в этом направлении.
– Как и большинство притонов Лондона. – Джеймс закрыл глаза. Господи, ему не за что зацепиться, а дорога каждая секунда. Если он не угадает местонахождение Сары, она заплатит страшную цену за его ошибку.
– Ладно, попробуем сперва проверить «Неутомимый жеребец».
Джеймс молился, чтобы их догадка оказалась верной.
Глава 18
Ручка двери дернулась, и Сара вскочила на ноги, намереваясь нанести удар по голове Ричарда.
– Герцогиня, – злорадно проговорил Ричард. – Как приятно, что вы меня встречаете. – Он набросился на нее, схватил за кисти рук и ловко их вывернул. – Шутка, которую вы сыграли с Данлэпом, со мной не пройдет.
Сара попыталась вырваться, но руки Ричарда были словно из железа. Он сжал ее еще сильнее, и она задохнулась от боли, опасаясь, как бы не треснули кости. Пальцы ее разжались, горшок со звоном полетел на пол и разбился. Ричард оттолкнул в сторону осколки и захлопнул ногой дверь за собой. Он зловеще улыбался.
– Ну вот, герцогиня, наконец-то мы остались с вами наедине. Правда, я еще не решил, как нам лучше провести время. – Он рывком привлек ее к себе.
Сара сглотнула, пытаясь прогнать возникший в ушах шум – предвестник обморока. У нее закружилась голова от сального запаха его волос, грязного белья и высохшего пота. Она попыталась оттолкнуть его, но он крепко ее удерживал.
– У меня есть идея. Это ведь, кажется, спальня. – Негодяй завел ей руки за спину и одной рукой ухватил за оба запястья. Другой рукой он поднял ее подбородок и заставил посмотреть на кроваво-красные простыни. – Почему бы вам не продемонстрировать мне игры, в которые вы играете с Джеймсом? Думаю, вы научили моего младшего кузена кое-каким замысловатым трюкам.
– Нет!
Ричард дернул ее руки вверх, и Сару пронзила острая боль между лопатками. Она закусила губу, заглушая стон.
– Что, больно? – Ричард засмеялся. – Это еще ничего по сравнению с тем, что вы почувствуете через минуту. – Он потащил ее к кровати.
– Не делайте этого! Вы же не хотите меня.
– Еще бы я тебя хотел, рыжая шлюха! Речь идет вовсе не о желании. – Он поставил ее спиной, прижимая всем телом к столбику кровати. – Точнее, о желании совсем другого рода. – Вытащив оставшиеся шпильки из ее волос, насильник запустил в них грязные пальцы. – Интересно, герцогиня, когда Джеймс спит с тобой, он распускает твои рыжие космы по подушке, а? Ему, наверное, нравится, когда они щекочут его грудь... Или он просто наматывает их на руку? – Ричард с такой силой дернул Сару за волосы, что она испугалась, как бы он не вырвал их с корнем, и невольно схватила его за кисти рук.
– Немедленно отпустите меня!
– Ну уж нет. – Взгляд Ричарда переместился к ее горлу. – Я слишком долго ждал этого дня. – Он снова дернул ее за волосы, заставляя поднять голову. – Уверен, герцогиня, что твоя белая кожа прекрасно мне подойдет. – Он прижался ртом и жадно впился ей в горло под самым подбородком. Сара попыталась отклониться назад, и тогда он ударил ее. Изо рта ее потекла струйка крови.
– Это моя первая метка, герцогиня, – одна из многих, которые я намерен сделать в будущем.
– Перестаньте, прошу вас, прекратите!
– Так я и послушался! Впрочем, конечно, я перестану, когда закончу. – Он снова сильно дернул Сару за волосы, отчего на глаза у нее навернулись слезы. – Знаешь, герцогиня, что мне больше всего запомнилось из детства? Мой отец, который сек меня в своем кабинете. Мне было тогда всего четыре года, а он сек меня розгами по голому телу. И знаешь, за что?
Ричард торжественно ждал ответа.
– Нет, – прошептала Сара.
Он так запрокинул ей голову, что у нее болели шея и плечи.
– За то, что я столкнул с лестницы своего сопливого младшего кузена, и тот заревел. «Джеймс – маркиз Уолтингем, – сказал мне отец, – и со временем будет герцогом Элвордом, пэром королевства. Ты не смеешь его обижать!» Подумать только, мой отец, этот рохля, сам мог стать герцогом, но у него не хватило смелости бросить вызов своему брату и получить богатство и положение, которые принадлежали ему по праву! Ему они, видите ли, не нужны, он и без этого был счастлив среди своих пыльных книг и вонючих собак. И ему было безразлично, что он отнял у меня право первородства.