Валери Боумен - Скандал с герцогиней
— Лорд Медфорд, — прогремел голос лорда-канцлера. — О чем, черт возьми, вы говорите?
— О моих памфлетах, джентльмены. И о моем печатном станке, — добавил Джеймс. — Все правильно. Я уверен, вы все читали последний памфлет в его окончательном виде. И я совершенно не намерен оставлять место в парламенте. Вам придется смириться с пребыванием скандального виконта в ваших рядах. А сейчас прошу извинить нас. Моя будущая жена и я, мы уходим. — Он поклонился, взял Кейт за руку и повел ее к выходу.
Эпилог
Лондон, конец марта 1817 года.
Кейт сидела рядом с мужем на переднем сиденье коляски. Они решили поехать на прогулку в парк. Они и так пропустили всю зиму. И сегодня наконец-то был первый хороший день для прогулки.
— Ты уверена, что хочешь поехать в парк? — спросил Джеймс, поглядывая на жену краем глаза.
— Да. — Кейт упрямо вздернула подбородок. — Мне все равно, что каждый встречный будет смотреть на нас косо. У нас есть точно такое же право быть там, как и у других. И потом, я в своих любимых сапфирах чувствую себя прекрасно. — Она потрогала ожерелье на шее.
— Ваше желание для меня закон, виконтесса Медфорд. — Джеймс подмигнул жене. — Едем! — Он отдал команду лошадям, и коляска медленно покатила по Риттен-роу.
Кейт рассмеялась.
— Я думала, что никогда больше не буду так счастлива, как тогда, когда ты подарил мне на свадьбу Маргарет ll, — сказала она. — Но я так люблю эти сапфиры! — Она снова дотронулась до ожерелья и улыбнулась.
— Сапфиры тут ни при чем, — ответил Джеймс, улыбаясь жене. — Они просто оттеняют твою красоту. А что касается Маргарет II, смею заметить, ты единственная виконтесса, которая держит в городском доме поросенка.
— Да. Но я в прекрасной компании, моя подруга маркиза держит собаку, как две капли воды похожую на енота, а графиня — лису.
— Не стану спорить, — согласился Джеймс.
Они приехали. Лили, Девон, Энни и Джордан уже ждали их в парке. Они помахали, приветствуя своих друзей.
— А, вот и вы, виконт и виконтесса! — воскликнула Лили.
Джеймс помог жене выйти из коляски и повел ее к поджидавшей компании. Кейт несла корзину для пикника.
— Неужели это те самые Лорд и Леди Скандал? — сказал Колтон, встречая друзей широкой улыбкой.
Энни дернула его за рукав.
— О, не слушайте его, — обратилась она к Кейт и Джеймсу. — Ваша свадьба была бесподобна. Даже при том, что нас было всего шестеро, да еще Джастин. Кого волнует, что вы не стали ждать конца траура?
— Кого волнует? — Кейт давилась от смеха. — Ну, отчего же, я думаю, весь Лондон.
— Но не нас, — пожала плечами Лили.
— Весь город, исключая нас четверых и леди Кэтрин, — уточнила Кейт. — Но мы решили, что и так уже устроили скандал, так что стоит ли останавливаться?
— Кажется, — вздохнула Лили, — так всегда говорит леди Кэтрин?
— Если вы собрались учинить скандал, дорогая, то тогда пусть это будет настоящий скандал, то есть идите до конца, — произнесла Энни низким, грудным голосом, подражая леди Кэтрин.
Все рассмеялись.
Лили покачала головой.
— Не могу передать вам, как я счастлива, что все это, в конце концов, случилось. Если бы только и остальные представители света оставили свое высокомерие.
Кейт присела на одеяло, расстеленное на траве.
— Я до сих пор не могу поверить в это. Не могу поверить, что меня обвиняли в убийстве. Не могу поверить, что меня оправдали. Не могу поверить даже в то, что я когда-то была замужем. В тот первый раз. — Она улыбнулась Джеймсу. — Целых десять лет, подумать только! Десять лет, похожие на дурной сон, от которого я, наконец, пробудилась.
— Честно говоря, я так и не понял, почему признался камердинер? — задумчиво произнес Джеймс.
Лили подтолкнула мужа локтем, и Девон кашлянул.
— Расскажи им, — настаивала Лили. — Кажется, время пришло.
— Рассказать нам? — Джеймс нахмурился.
Девон взглянул на жену.
— Да, лорд Колтон, расскажите нам, о чем идет речь? — попросила Кейт, пристально глядя на Колтона.
Девон прочистил горло.
— Что ж… дело в том, что пришлось немножко потратиться, чтобы правда вышла наружу.
— Это «немножко» подразумевает огромную сумму денег, — усмехнувшись, вставил Джордан.
Джеймс еще больше нахмурился.
— Да в чем дело, черт подери?
— Все очень просто… Я пообещал тугой кошелек любому, кто сможет хоть что-то рассказать об убийстве, — пожимая плечами, пояснил Колтон. — За правдивую информацию, разумеется. Мы все это организовали вместе с мистером Хортоном.
Кейт ахнула.
Джеймс молчал, широко открыв глаза.
— Так вот почему слуга выдал камердинера? — сказал он после продолжительной паузы.
— Никогда не стоит недооценивать знания слуг, — ответил Колтон. — В моем доме они знают абсолютно все. И я был уверен… если кто-то совершил это преступление… то, наверняка найдется кто-то другой, кто знает об этом. Мне оставалось только подтолкнуть того парня дать показания.
— Не знаю, как вас благодарить, милорд, — тихо проговорила Кейт, качая головой.
— Я перед тобой в вечном долгу, — произнес Джеймс, сжав челюсти.
— Нет, теперь мы квиты. Это я был перед тобой в долгу за ту помощь, которую ты оказал нам, обеспечив безопасность моей жены. — Он и Лили обменялись улыбками.
— Что ж, я просто не могу поверить, что, несмотря на все наши неимоверные усилия, — а вы должны поверить мне, Медфорд, мы действительно старались, — вы нам нравитесь все больше и больше, Лорд Совершенство, — добавил Эшборн, давясь от смеха.
Энни снова толкнула мужа локтем, и Джеймс, прищурившись, посмотрел на своего друга.
— Я заметила, вы перестали носить галстук, Медфорд, — сказала Лили, наливая ему бокал вина.
Джеймс потянулся рукой к шее.
— Совершенно верно, он имеет обыкновение съезжать в сторону, и меня это раздражает.
— Да, — кивнула Кейт. — Вы можете не верить, но теперь он часами сидит дома, и даже бумаги на его столе в полном беспорядке.
Джеймс улыбнулся жене.
— И я наслаждаюсь каждым мгновением, дорогая. — Он поцеловал ее в щеку. Затем отклонился назад, опираясь на локти, и посмотрел на голубое весеннее небо. — А что касается беспорядка на моем столе, честное слово, я перестал реагировать на подобные мелочи…
Лили, Кейт и Энни разгружали корзину и раскладывали ее содержимое на одеяле, вокруг которого на траве расселись джентльмены. Они уже предвкушали то удовольствие, которое обычно дает еда на природе, когда увидели, что за ними собралась небольшая толпа.