Kniga-Online.club

Мэриджой Шубридж - Полюбить незнакомца

Читать бесплатно Мэриджой Шубридж - Полюбить незнакомца. Жанр: Исторические любовные романы издательство А/О "ВСЕ ДЛЯ ВАС", год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Оно уже началось, мисс Корт, и в эту минуту продолжается.

Клэр в недоумении уставилась на него, постепенно начиная понимать, что произошло. Палуба у нее под ногами поднималась и опускалась более ощутимо, чем прежде. Она отставила кубок с вином, даже не прикоснувшись к нему, и повернула голову. Занавески на иллюминаторах были задернуты, чтобы в каюту не проникали солнечные лучи. Она раздвинула их и не поверила собственным глазам. Берег исчез, и земля маячила где-то далеко. Она резко повернулась к Марку, чувствуя, как ею овладевает гнев.

– Значит, мы в открытом море!

Он улыбался, потягивая вино.

– Не совсем, всего лишь на расстоянии полумили от берега, в заливе, мы просто дрейфуем.

– Немедленно доставьте меня обратно! В конце концов это чистое пиратство!

Марк откровенно расхохотался.

– Ты называешь это пиратством? Ты не права. Именно ты взошла на борт моего судна без всякого разрешения. Я бы мог пригласить тебя, если бы ты об этом меня попросила.

– Я не просила вас отвозить меня на полмили от берега, – оборвала его Клэр. – Почему вы не сообщили мне, что намеревались выйти в море?

– Но разве ты взошла бы на борт, если бы я тебе об этом сказал?

– Конечно, нет. Это нечестно, – резко бросила она, но вдруг вспомнила, что уже дважды перед этим его поведение было не только нечестным, а прямо-таки аморальным. Она посмотрела на свои сжатые кулаки. Но кто она такая, чтобы рассуждать здесь о честности? – Не могли бы вы развернуться и отправиться назад, к берегу? – тихо спросила она.

– Нет, не могу, – сказал он уверенным, трезвым голосом. – Нет ветра. Мы заштилены.

Клэр, ничего не понимая, вопросительно подняла на него глаза.

– Вы хотите сказать, что мы будем торчать здесь до тех пор, пока не задует ветер?

– Совершенно верно.

– Вы заранее это спланировали?

– Как, черт возьми, я мог заранее это спланировать, если и понятия не имел, что вы окажетесь здесь! И вообще, когда вы поднялись на борт, я спал.

– Вероятно, Сеп отвязал веревки от стволов.

– Да, я велел ему отвалить, – признался Марк.

– Почему вы это сделали?

– Потому что хотел поговорить с тобой наедине, а ты бы устроила скандал, если бы мы по-прежнему были привязаны.

– Ну, теперь закатывать скандал бесполезно, и к тому же я не так хорошо плаваю.

Марк сел на скамью напротив.

– Прости меня, Клэр. Я надеялся поймать ветер, но его до сих пор нет. Теперь ты видишь, почему я так интересуюсь паровым двигателем?

– Весьма похвально, – сухо отозвалась Клэр. – Но ваши мечты о будущем не дают вам возможности уладить ваши нынешние проблемы. Быстро поднявшись, она направилась по лесенке к рубке. – Так как я и ваше судно теперь зависим от каприза ветра, то я предпочла бы находиться на свежем воздухе, чтобы сразу перехватить бриз, как только он до нас долетит.

Увидев через иллюминатор рубки спущенные паруса, она бросила через плечо на Марка насмешливый взгляд.

– Ветер, которого вы с таким нетерпением дожидаетесь, вряд ли сможет выполнить возложенные на него обязанности, так как все паруса сложены или убраны, как у вас там это называется. Это может заметить любой, даже «сухопутный моряк».

Она подошла к поручню и крепко сжала его руками, не спуская глаз с далекого берега. Там, внизу, в каюте, она находилась в опасной близости от Марка и в любое мгновение могла оказаться у него в объятиях. Ему для этого нужно было лишь протянуть руку. Могла бы она оказать ему сопротивление, несмотря на все оскорбительные слова, которые она ему высказала у двери коттеджа? Она молилась, чтобы небо ее не испытывало. Услышав за спиной шаги, она поняла, что Марк на палубе, но не повернулась к нему. Он ходил рядом, тихо насвистывая про себя. Через несколько минут он первый нарушил молчание:

– Ваше желание – приказ для меня, мадам, я поставил кормовой парус. Вы сразу услышите, как он затрещит, когда в него ударит ветер.

Клэр, повернув голову, увидела обвисший на мачте парус. Заметив широкую улыбку Марка, она скривилась.

– Наконец вы теперь готовы что-то предпринять, когда подует ветер, – язвительно заметила она. – И как долго мы вынуждены будем находиться здесь, словно на необитаемом острове?

– Понятия не имею, мадам. Лучше все же бросить якорь, чтобы закрепить судно. А то нас может дрейфом вынести в открытое море.

– Ну, а если подует ветер…

– Тогда я его вытащу, мадам.

– Прекратите называть меня мадам. Я вам не тетушка.

– Конечно нет, – улыбнулся Марк, – хотя ваши манеры ее сильно напоминают.

Он на минуту исчез в каюте и вернулся с двумя подушками. Затем сходил еще раз и принес вино.

– Садись, Клэр, и допей вино. Берег не станет ближе, даже если на него все время глазеть.

Сев спиной к рубке, он вытянул ноги, положив одну на другую. Он бросил на нее насмешливый, ободряющий взгляд.

– Послушай, Клэр. Ну ведь ты не на необитаемом острове. Ты будешь на берегу через час, и никто об этом ничего не узнает, если ты все время печешься о своей репутации.

В его тоне она не почувствовала никакого подвоха, никакого скрытого смысла. Они на самом деле могли оказаться в подобных обстоятельствах на правах просто знакомых.

Пожав плечами, она разжала руки. Для чего делать из всего такую драму? Никто не видел, как судно отплыло от берега. Почему же кто-то обязательно должен заметить его прибытие?

Она сделала шаг вперед, но в это время палубу внезапно захлестнула боковая волна, и Клэр потеряла равновесие. Она отпрянула назад, пытаясь схватиться за поручень, но он ускользнул от нее. На мгновение она увидела испуганное лицо Марка, заметила, как он вскочил на ноги, и потом уже ничего не могла разобрать – весь мир превратился в размытую картину, на которой слились и море, и небо. Калейдоскоп цветов неистово замелькал у нее перед глазами, потом на мгновение возникла сине-белая вспышка, потом она обо что-то ударилась, и это что-то раздвоилось и накрыло ее.

Она хотела закричать, но ее вопль заглушил ледяной вал соленой воды, заливший глаза и уши. Муслиновое платье так плотно облепило все ее тело, что она не могла плыть, тщетно пытаясь остановить этот вал руками. Как, черт возьми, ухитрилась она свалиться за борт?

Нарастала боль в груди. Далеко ли теперь до поверхности? Вдруг она почувствовала, что падение замедляется. Она беспомощно болтала руками и ногами. Ей во что бы то ни стало нужно было закончить платье мисс Пэттерсон. Ради Марка. Она не могла его подвести. В ушах у нее гудело, перед глазами лопались какие-то странные шары. Она тонула – вот сейчас она проскользнет в матросскую братскую могилу. На поверхность ей уже не вынырнуть, она выбилась из сил. Руки ослабели, боль во всем теле становилась невыносимой. Где же находится эта могила? Она никогда об этом не спрашивала Сепа. Но это уже неважно. Скоро она сама об этом узнает.

Перейти на страницу:

Мэриджой Шубридж читать все книги автора по порядку

Мэриджой Шубридж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Полюбить незнакомца отзывы

Отзывы читателей о книге Полюбить незнакомца, автор: Мэриджой Шубридж. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*