Бренда Джойс - Любить и помнить
Пройдя коридор, она на миг остановилась перед кабинетом. На столе в беспорядке лежали бумаги и несколько пресс-папье. Полки на стене ломились от книг, книги лежали и на полу, некоторые из них были раскрыты.
Вынырнув из-за спины Регины, мальчик встревоженно произнес:
— Мистер Слэйд не велел мне ничего трогать в кабинете.
Ничего, — еще раз отчетливо повторил он.
— Хм, спасибо за предупреждение. Как тебя звать, малыш?
— Ким.
— Ты прислуживаешь мистеру Деланса?
Ким кивнул. Регина закрыла дверь в кабинет.
— Я хочу познакомиться с прислугой.
— С прислугой?
— Да, с прислугой. Если они хотят остаться на службе, то должны приступить к работе немедленно.
Пару секунд Ким удивленно молчал.
— У нас нет никакой прислуги.
— Никакой?
— Только я.
— И все?
Ким кивнул.
Регину буквально сразила эта новость. Конечно, экономить необходимо, но все имеет свои границы!
Она решительно направилась в сторону столовой и без труда убедилась, что ее муж никогда ею не пользуется. Но где же он тогда обедает?
— Повара, конечно, тоже нет? — Регина уже заранее знала ответ.
Ким только согласно кивнул:
— Нет повара.
Регина помолчала.
— Так что, и еду готовишь тоже ты? — спросила она в растерянности.
Ким покачал головой:
— Никто не готовит еду.
— А что же тогда мистер Деланса ест?
— Мистер Деланса здесь не ест.
Картина начала проясняться. Можно было представить, что она увидит на кухне! Все же, набравшись храбрости, Регина устремилась туда… и, удивленная, остановилась на пороге. Во всей кухне было только два грязных стакана — оба они стояли в умывальнике; в остальном же здесь было довольно чисто. Лишь через мгновение Регина поняла почему.
На столах не было ни крошки съестного, и почти не было посуды — лишь две тарелки, две салатницы, две чашки и два блюдца. Удивленная Регина обернулась к Киму:
— Ты и себе не готовишь?
— Мистер Слэйд приносит еду из ресторана. — Усмехнувшись, Ким лукаво посмотрел на нее.
— Как я поняла, ты единственный, кто работает у мистера Деланса?
Мальчик энергично закивал.
Регина прикинула в уме, сколько человек ей следует нанять. Прежде всего нужны горничная, дворецкий и, конечно, повар. Когда Регина вернулась в спальню и увидела на полу кучу грязного белья, она немедленно добавила в этот список прачку.
— Кто стирает белье, Ким?
— Я, — пискнул тот. — Это бывает по средам. Сегодня не среда.
Регина кивнула:
— Ясно. — На ее лице появилось решительное выражение. Она наймет прислугу сейчас же, до возвращения Слэйда. Вряд ли у него будут основания иметь что-нибудь против.
— Скажи мне, Ким, как давно ты работаешь на мистера Деланса?
— Четыре года, — ответил мальчик.
Регина замерла.
— А сколько тебе лет?
— Скоро будет одиннадцать.
Регина не сразу пришла в себя.
Боже! Это неслыханно! Слэйд заставляет работать на себя грудных младенцев! Мальчик был так смышлен, что ей представлялось, что ему не меньше тринадцати.
— Это совсем не плохо. Мистер Слэйд — хороший хозяин.
— Он тебе нравится?
— Еще как! — с энтузиазмом подтвердил китаец.
— А как же твоя семья? Разве ты не скучаешь по матери, отцу, братьям и сестрам?
— Мать умерла от триппера, — ответил Ким. — Папу — хлоп-хлоп. Сестра — плохая, шлюха. И никаких братьев. Моя семья — Слэйд.
Какое-то мгновение Регина смотрела на него в изумлении.
— А что означает «хлоп-хлоп»?
Малыш изобразил, словно держит в руках ружье, и направил его ей в голову.
— Пуф!
Регина закрыла глаза. Эта нехитрая история поразила ее в самое сердце. Нет, Ким не был прислугой — он был беспризорником, которого подобрал Слэйд. Она погладила его по голове.
— Ты счастлив, Ким?
— Очень!
Переступив порог, Слэйд остановился в испуге.
Весь коридор был ярко освещен, на стенах висели две прелестные картины, натертый пол блестел. Откуда-то шел едва уловимый запах съестного — Слэйд решил, что это бифштекс.
— Что за дьявольщина? — пробормотал он.
Он двинулся по коридору в гостиную и замер в дверях как вкопанный.
Прямо напротив него, сложив руки на коленях, сидела на диване Регина, облаченная в ярко-желтое вечернее платье.
Какое-то время Слэйд стоял неподвижно, глядя на эту картину. Все, что он встретил по возвращении, показалось ему нереальным — ожидающая его жена, запах готовящейся пищи, светлый уютный дом. Слэйд улыбнулся уголками губ.
— Ты не видение?
Чтобы у него не осталось сомнений, Регина громко хлопнула по подушкам.
— Как видишь, нет.
Поставив портфель на пол, Слэйд сунул руки в карманы брюк и оглядел комнату. Пыль исчезла, и ковры стали намного красивее. В чисто вымытые стекла окон стал виден свет уличных огней. Даже диван выглядел как-то по-другому.
Сначала Слэйд решил, что причиной была сидевшая на нем Регина, но потом понял, что это впечатление создавалось прежде всего подушками, которые закрыли не в меру яркую обивку.
Слэйд вздрогнул, когда в комнату вошел какой-то незнакомый человек, высокий, худой, со спокойным выражением лица. Незнакомец держал в руках серебряный поднос со стаканом бурбона.
— Кто вы? — изумился Слэйд.
— Бринкс, сэр. — У незнакомца был ярко выраженный английский акцент. Его голос не выражал никаких эмоций — так же как и его лицо.
Регина поднялась с дивана.
— Слэйд, познакомься с Бринксом. — Она чуть помедлила. — Это твой дворецкий.
Пытаясь скрыть растерянность, Слэйд взял стакан.
— Спасибо, Бринкс.
— Что-нибудь еще, сэр?
— Спросите мою жену.
Бринкс повернул голову к Регине:
— Мадам?
— Нет, благодарю вас. Ах да… — Она помолчала. — Слэйд, ты будешь готов минут через сорок пять? Я распорядилась подать ужин в это время.
Слэйд повернул к ней голову:
— Да, конечно.
— Бринкс, передайте месье Бертрану, что мистер Деланса дома и что мы будем ужинать в девять, как и предполагалось.
— Слушаюсь. — Бринкс с поклоном оставил поднос на столе и покинул комнату.
Слэйд во все глаза смотрел на свою жену, словно все еще не веря в происходящее.
— Я надеюсь, твои дела тебя не очень расстроили?
— Весь день одни неприятности.
— Вот как?
Слэйд поставил стакан на поднос.
— Я послал тебе записку, но ты на нее не ответила.
Регина удивленно округлила глаза.
— Извини, мне и в голову не пришло, что ты ожидал ответа.
— Что здесь происходит, Регина?
Регина нахмурилась.
— Просто я пришла сюда и увидела твой дом. Он был такой… холостяцкий.
Слэйд не смог сдержать улыбки.
— Это мягко сказано. Ты долго подбирала слово.