Ребекка Ли - Неподходящий муж
С искренним уважением, Теодора Мортон-Джонс.
Портмен-сквер, дом двадцать семь. Лондон».
Сара кончила читать, аккуратно сложила письмо и протянула его назад тете. Лицо ее приняло озабоченное выражение.
– Дом двадцать семь по Портмен-сквер? Но это же пансион мисс Джонс для неустроенных женщин! Она прислала мне свою визитку после папиной смерти, и я намеревалась обратиться к ней, если мои планы соблазнить Джарреда провалятся… – Сара ахнула. – О Господи!
Леди Данбридж выразительно кивнула.
– Твоя угроза сделаться куртизанкой была гораздо более реальной, чем ты сама предполагала. Визит в это место мог бы помочь быстро претворить ее в жизнь. Этот дом принадлежал моему покойному мужу. А она была его любовницей. А теперь она, кажется, сделалась твоей защитницей и нашей союзницей.
Сара выхватила Душку из корзинки и, прижав к груди, дала волю слезам, которые перед тем тщетно пыталась сдержать. Но через минуту нагнулась и пристегнула поводок к ошейнику собачки.
– Куда ты собралась? – удивилась леди Данбридж.
– Пойду прогуляю Душку в парке, чтобы вы могли спокойно одеться для аудиенции в Ламбетском дворце.
– Ты все слышала? – спросила тетя Этта в некотором замешательстве.
– Да, – ответила Сара. – И страшно за вас рада. – Она перевела взгляд на лорда Мейхью. – Рада за вас обоих.
– Сара, – заговорила тетка, – мы вовсе не пытались утаить от тебя это событие. Мы просто не можем дольше ждать. Но нам показалось неуместным оглашать наши намерения после недоразумения, которое у тебя вышло с лордом Шеппердстоном. А это именно недоразумение! – Она погладила Сару по щеке. – Вот увидишь.
– Я знаю. – Сара заморгала, чтобы снова не расплакаться в такой счастливый для тети Этты день. – И я вполне способна понять ваше желание совершить обряд втайне. – Она улыбнулась тете. – Я возьму Душку и…
– Ах нет, дорогая, – возразил лорд Мейхью. – Это семейное событие, и вы поедете с нами.
Глава 28
Джарред достал свои золотые часы и взглянул на циферблат. Лорд Данбридж опаздывал уже на четверть часа.
– Он не придет.
– Похоже на то, – согласился Колин. – Я всерьез сомневаюсь, видел ли он когда-либо восход солнца.
– По крайней мере, с тех пор, как сделался поклонником Браммела, он его точно не видел, – кивнул Грифф.
– Ну что же… – Джарред помедлил. – Что предписывает в таких случаях этикет? Останемся, или можно уходить?
– Решать тебе, – сказал Колин. – Тебя же он вызвал. Но сам не пришел. Можешь поступить, как сочтешь нужным.
– Пожалуй, я не прочь сейчас позавтракать в «Уайтсе».
– В обычной компании? – спросил Грифф.
Джарред кивнул.
– У нас есть чем заняться. Суссекс, увы, по-прежнему отсутствует. Сейчас для нас главная задача – передать информацию Веллингтону о передвижениях войск и предупредить, что против него готовится заговор. Джиллиан расшифровала все точно. – Сообщенная Джиллиан информация тревожила не на шутку. Дело касалось не только перемещений войск. Справившись с шифром, она прочла о намерениях противника физически устранить герцога Веллингтона и многих других заметных членов английского общества, включая «свободных братьев»!
– Надо выяснить, как наши имена попали в список намеченных жертв, – напомнил Колин.
– Ну, тут нет особой загадки, – пожал плечами Грифф. – Я как-никак национальный герой, а вы с Джарредом связаны с военным министерством. А выяснить нужно вот что: знает ли виновный в этой утечке информации все о лиге или же он выбрал нас по какой-то иной причине? Остальные люди в списке не имеют никакого отношения к лиге. Например, лорд Батерст. Как и лорд Челтнем, и лорд Нотон.
– Вот именно, – согласился Колин. – Мы не можем сказать определенно, есть ли тут какая-то связь с лигой. Но зато ясно видна связь с военным министерством.
– Значит, скорее всего, утечка идет через человека, имеющего отношение к правительству, – заметил Грифф.
– Предпочтительнее, чтобы это был некто из правительства, чем один из нас, – хмыкнул Джарред.
– Самое главное – убедить Веллингтона в том, что угроза вполне реальна, а членов правительства – в том, что письма расшифрованы правильно, – сказал Колин. – Они пожелают узнать, кто занимался дешифровкой. А всем нам прекрасно известно, что наши правительственные мужи никогда не поверят представленной им информации, если мы скажем им, что этим занималась супруга Колина.
Джарред кивнул. Убедить правительственных мужей может оказаться нелегкой задачей. Тем более что он не сумеет подтвердить свои слова вескими аргументами. Но на Веллингтона смотрели в Британии как на возможного спасителя Европы от Бонапарта, и угрозу его безопасности следовало принимать более чем всерьез. Братья по лиге знали, что Джиллиан еще ни разу не ошиблась. К тому же жизнь не одного только Веллингтона была под угрозой. Следовало подумать и о других.
– Давайте узнаем прежде, что удалось выяснить Баркли и Кортленду, а потом я сам объяснюсь с людьми в Уайтхолле, – предложил Грифф.
Джарред попробовал было возразить, что это часть его работы, но Грифф его остановил:
– Я знаю, что это по твоей части, Джарред, но я смогу в качестве аргумента привести Найтсгилд-Скул. Они знают, что я купил школу и намерен превратить ее в военный колледж. Я скажу, что хочу учредить в нем факультет по подготовке шифровальщиков. Правительство не станет финансировать их обучение после окончания войны. Но я продолжу негласно оплачивать их обучение, чтобы в случае надобности мы всегда имели под рукой профессионалов. Позволь мне пустить в ход этот аргумент, пока ты будешь в Ламбетском дворце.
– Твоя задача как национального героя – оставаться нейтральным, Грифф, – сказал Джарред. – Тебе не стоит дискутировать по этому поводу. Тем более что о моих политических взглядах там прекрасно знают. Знают и то, что я сторонник финансовой поддержки государственных проектов.
– В другой раз я бы уступил это тебе, – усмехнулся Грифф. – Но сегодня…
– Но сегодня мне нужно в Ламбетский дворец, чтобы взять специальное разрешение на брак. Боже! – воскликнул Джарред, хватаясь за часы. – Чертов Данбридж! Который час? В девять я должен быть во дворце!
– А после дворца у тебя на очереди покупки, – напомнил Колин.
Когда Джарред, Грифф и Колин прибыли в «Уайте», то увидели, что там непривычно людно. На всем пути до их любимой гостиной друзей сопровождали шутки и насмешки.
– Что-то на вас не заметно дырок, Шеппердстон, – выкрикнул кто-то. – Видимо, это значит, что из вас двоих Данбриджу повезло меньше.
– Вас можно поздравить? Или же правильнее будет выразить соболезнования?